Les données correspondent aux autorisations d'exportation militaire et non aux exportations réelles. | UN | تستند المعلومات إلى الموافقات على التصدير، ولا تدل على الصادرات الفعلية |
Le traité devrait instituer des mesures de contrôle des exportations en fonction des paramètres définis dans l'instrument. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة. |
Les principales exportations des pays africains, mêmes les plus industrialisés, reposent sur les ressources naturelles. | UN | وحتى في أكثر البلدان الأفريقية تصنيعاً فإن الصادرات الرئيسية قائمة على الموارد. |
Les pertes d'emploi et de revenu frappant le secteur des exportations risquent de s'étendre à d'autres secteurs. | UN | ومن المرجح أيضا أن انخفاض فرص العمل والدخل لن يقتصرا على قطاع التصدير بل سيستمران إلى قطاعات أخرى. |
Les compagnies d’exportation autorisées ne sont responsables que d’une fraction des exportations totales d’or du pays. | UN | وليست مؤسسات التصدير المرخص لها مسؤولة إلا عن نسبة ضئيلة من إجمالي الصادرات. |
Trois secteurs d'activité au moins répondent à ces critères : la pêche, les activités portuaires et les exportations de bétail. | UN | وثمة ثلاثة قطاعات على الأقل من الأنشطة التي تستجيب لهذه المعايير وهي: الصيد وأنشطة الموانئ وعمليات تصدير الماشية. |
exportations de pétrole brut et de 1 389,5 1 324,4 1 450,4 1 859,8 | UN | صادرات النفط الخام 389.5 1 324.4 1 450.4 1 859.8 1 |
Parmi les 33 Parties faisant état d'exportations, 25 ont indiqué les États destinataires pour toutes les exportations. | UN | وأبلغ 33 طرفاً عن صادرات من هذا القبيل، منها 25 طرفاً أوضحت وجهة جميع صادراتها. |
L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Le déficit commercial du Brésil a augmenté, dès lors que les exportations ont fortement diminué. | UN | أما العجز التجاري في البرازيل فقد ازداد، حيث تقلصت الصادرات بشكل كبير. |
Les exportations ont également augmenté de 6 % durant la même période par rapport à 2012. | UN | وزادت الصادرات أيضاًَ بنسبة 6 في المائة أثناء الفترة نفسها مقارنة بعام 2012. |
Part du secteur des services dans le PIB, l'emploi et les exportations totales, 2011 | UN | حصة قطاع الخدمات من الناتج المحلي الإجمالي والعمالة وإجمالي الصادرات في عام 2011 |
Les autres pays en développement représentent une part bien plus réduite, même si elle augmente, des exportations mondiales de produits intermédiaires. | UN | بينما تمثل البلدان النامية الأخرى حصة أقل بكثير من الصادرات العالمية للسلع الوسيطة، وإن كانت في تزايد. |
Ces exportations illégales portent sur les articles de luxe suivants : | UN | وتشمل عمليات التصدير غير المشروع للسلع الكمالية ما يلي: |
Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير. |
La libéralisation des transactions en devises a été lancée en 1992 pour faciliter les exportations. | UN | وبدأ تحرير عمليات الصرف اﻷجنبي في عام ٢٩٩١ بغية تسهيل صفقات التصدير. |
Par ailleurs, des exportations considérables d'équipements utilisant du CO2 ont eu lieu à destination d'installateurs opérant dans d'autres pays; | UN | كما أن هناك أيضاً قدر كبير من تصدير المعدات القائمة على ثاني أكسيد الكربون إلى شركات التركيب في البلدان الأخرى؛ |
La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. | UN | فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية. |
En particulier, la part des produits manufacturés dans les exportations totales de l'Afrique a chuté de 43 % en 2000 à 39 % en 2008. | UN | وتراجعت بالأخص حصة المصنوعات في مجموع صادرات أفريقيا من 43 في المائة في سنة 2000 إلى 39 في المائة في سنة 2008. |
Cela étant, ces pays doivent continuer d'encourager l'esprit d'entreprise, de stimuler les investissements et de développer leurs exportations. | UN | وبناء على ذلك، فإن على هذه البلدان أن تواصل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وحفز الاستثمارات والعمل على تنمية صادراتها. |
Il réalise par ailleurs des contrôles effectifs des exportations, notamment en s'associant au Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وهي تنفذ كذلك الرقابة التصديرية الفعَالة، بما في ذلك الانضمام إلى مجموعة موردي المواد النووية. |
• Meilleure planification de l’expansion des exportations : focalisation sur les marchandises, services et marchés qui offrent les meilleures perspectives | UN | تحسين التخطيط في مجال التوسع في الصادرات: استهداف السلع والخدمات واﻷسواق التي تتيح أفضل إمكانيات للتصدير |
Le Japon pense par exemple que le thème d'une interdiction totale des exportations de mines terrestres pourrait constituer un bon point de départ pour les négociations. | UN | ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة. |
Il fournira aussi une assistance aux femmes chefs d'entreprise et aux femmes d'affaires dans les domaines des exportations et du commerce. | UN | كما يساعد مركز التجارة الدولية متعهدات المشاريع ونساء اﻷعمال في اﻹنتاج والتجارة المتصلين بالتصدير. |
Elles ont affirmé que le Mali n'a jamais procédé à des exportations officielles de diamants, bien que des pratiques illégales ont toujours été signalées. | UN | وأكدت تلك السلطات أن مالي لم يقم أبدا بتصدير رسمي للماس، وإن كان أُبلغ عن عمليات غير مشروعة في ذلك المجال. |
Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Nous poursuivons également nos efforts en vue de renforcer les régimes de non-prolifération, notamment le Régime de contrôle des technologies missilières, et d'instaurer des systèmes efficaces de contrôle des exportations. | UN | ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها. |
Une grande partie des exportations agricoles des pays de l'OCDE se composent de marchandises bénéficiant de subventions à la production. | UN | ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين. |
Il repose sur un indice de spécialisation des exportations combiné avec un indice de développement. | UN | ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية. |
Il faut résolument s'opposer aux tentatives d'imposer de nouvelles conditionnalités ayant trait à l'environnement, à la main-d'oeuvre ou autres, au détriment des exportations des pays en développement. | UN | وينبغي التصدي بشدة لمحاولات فرض شروط جديدة تتعلق بالبيئة واليد العاملة أو غيرها، تضر بصادرات البلدان النامية. |