"extractives" - Translation from French to Arabic

    • الاستخراجية
        
    • التعدين
        
    • التعدينية
        
    • الاستخراج
        
    • تعدين
        
    • استخراج المعادن
        
    • استخراجية
        
    • استخراج الموارد
        
    • المنجمية
        
    • تعدينية
        
    • الاستخراجي
        
    • المحاجر
        
    • استخلاص المعادن
        
    Incidences des produits dangereux provenant des industries extractives sur les enfants UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على الأطفال
    Effets des substances dangereuses issues des industries extractives sur les femmes UN أثر المواد الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية على النساء
    En outre, il s’est efforcé d’établir à quel stade en était l’Initiative pour la transparence des industries extractives libériennes. UN كما رغب الفريق في تثبيت الوضع الراهن لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا.
    Cela dit, les industries extractives continuent d’occuper une place importante dans de nombreux pays en développement. UN إلا أن الصناعات الاستخراجية لا تزال تحظى باﻷهمية في كثير من البلدان النامية.
    Toutefois, grâce à l'essor des industries extractives et de l'exploitation forestière dans ces régions, les emplois s'y sont multipliés. UN غير أن زيادة النشاط الاقتصادي، وبخاصة التعدين وقطع اﻷشجار في هذه المناطق قد أسفر عن زيادة فرص العمل أمام السكان.
    De quelle façon la participation des STN au secteur des industries extractives atelle influé sur: UN :: كيف أثرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية فيما يلي:
    Mais on fera également allusion, le cas échéant, aux concessions concernant le secteur des industries extractives. UN بيد أنه ستجري الإشارة، عندما يكون ذلك مناسباً، إلى الامتيازات في القطاعات الاستخراجية.
    Le nouvel essor des industries extractives bénéficiera également à la sous-région. UN كما أن انتعاش الصناعات الاستخراجية سيفيد المنطقة دون الإقليمية.
    Les industries extractives ont représenté 39,1 % de l'augmentation totale, contre 60,9 % pour les industries de transformation. UN ويمثل قطاع الصناعة الاستخراجية 39.1 بالمائة ويمثل قطاع التصنيع 60.9 بالمائة من النمو الإجمالي للصناعة الرئيسية.
    Il a examiné des situations relatives aux industries extractives qui ont dégénéré en violence. UN كما درس حالات متصلة بالصناعات الاستخراجية تفجَّر منها العنف.
    Il existe dans le monde une grave lacune dans la législation et dans le choix des politiques et une absence de cohérence dans les normes appliquées aux activités extractives. UN وهناك ثغرات هامة قانونية وسياسية عامة وانعدام لتناسق المعايير المتصلة بالأنشطة الاستخراجية على الصعيد العالمي.
    Dans le présent rapport, ces propriétés s'appliquent tant aux produits qu'aux déchets utilisés et générés par les industries extractives. UN وتنطبق تلك الخصائص وفق هذا التقرير على كل من المواد والنفايات التي تستخدمها الصناعات الاستخراجية وتنتجها.
    Les personnes qui travaillent dans les industries extractives sont particulièrement exposées aux risques que la gestion des produits et déchets dangereux présente pour la santé. UN ويتعرض العاملون في مجال الصناعات الاستخراجية بوجه خاص للمخاطر الصحية المتعلقة بإدارة المواد والنفايات الخطرة.
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. UN ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية.
    En dépit de ces promesses, ceux qui vivent près des projets des industries extractives demeurent dans une situation de cruelle pauvreté. UN ورغم هذه الوعود، لا تزال هناك حالة فقر مدقع يعاني منه الذين يعيشون بالقرب من مشاريع الصناعات الاستخراجية.
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية
    L'avis no 4 fournit aux États, aux industries extractives et aux peuples autochtones des orientations relatives à la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. UN وتقدم المشورة رقم 4 إرشادات للدول والصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات.
    En 1995, le secteur des industries extractives (mines et carrières) est devenu le principal facteur de PIB du pays. UN وفي عام 1995 أصبح قطاع التعدين ومقالع الأحجار أهم المساهمين في الناتج المحلي الإجمالي للبلاد.
    Le présent rapport analyse en ses chapitres I et II la question des déchets dangereux dans le secteur des industries extractives. UN ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين.
    Il existe un potentiel énorme de développement des industries en aval des industries extractives, métallurgie par exemple. UN وتوجد إمكانات كبيرة في مجال تنمية الصناعات التعدينية والمعدنية الفرعية.
    Le mouvement syndical estime qu'il est nécessaire de disposer d'un type quelconque de cadre règlementaire international applicable aux sociétés extractives. UN وتعتقد الحركة النقابية أنه ثمة حاجة لإقامة إطار تنظيمي دولي ما لشركات الاستخراج.
    Toutes les activités extractives étaient entreprises par des producteurs locaux ou artisanaux. UN فجميع أنشطة التعدين تضطلع بها جهات تعدين محلية أو صغيرة.
    Les difficultés des pays tributaires des produits de base et la faible intensité de maind'œuvre des activités extractives ont été évoquées. UN وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن.
    L'implantation d'industries extractives entraîne des déplacements de population. UN فإنشاء صناعات استخراجية يترتب عليه ترحيل السكان.
    Les ponctions sur les écosystèmes et les ressources en eau par les activités extractives et la pollution peuvent de ce fait être fortement atténuées. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    Le Rapporteur spécial a reçu des rapports évoquant l'arrestation et la persécution d'autochtones ayant participé à des protestations contre la destruction entraînée par la construction de barrages ou par des activités extractives, forestières ou minières. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتحدث عن توقيف ومضايقة أشخاص ينتمون إلى شعوب أصلية شاركوا في الاحتجاجات على عمليات التدمير لبناء سدود وغيرها من الأنشطة المنجمية بما فيها قطع الأشجار والتعدين.
    Il s'intéresse particulièrement à la lutte contre la pollution et aux techniques de nettoyage devant conduire à améliorer la compétitivité et adopter des méthodes extractives écologiquement durables. Français Page UN وثمة تركيز خاص على الحد من التلوث واﻷخذ بتكنولوجيا التنظيف بهدف تحسين التنافسية وإرساء ممارسات تعدينية مستدامة على صعيد البيئة.
    Trop souvent, le modèle prôné par les industries extractives est présenté comme la meilleure voie d'accès des populations locales au développement économique et social. UN وفي كثير من الأحيان، فإن النموذج الاستخراجي يُقدَّم على أنه أفضل وسيلة لكي يتمكن المجتمع المحلي من تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Autres activités extractives UN أنشطة أخرى للتعدين واستغلال المحاجر
    43. L'Initiative de transparence des industries extractives regroupe des pays, des sociétés, des investisseurs, des organisations internationales et des représentants de la société civile désireux de renforcer la transparence et la responsabilité dans le secteur extractif. UN 43- إن المبادرة الخاصة بشفافية صناعات استخلاص المعادن (EITI)() هي تحالف بين الحكومات والشركات والمستثمرين والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لتحسين الشفافية والمساءلة في قطاع استخلاص المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more