Membre de la Commission fédérale pour les questions féminines | UN | :: عضوة اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة |
M. Pavle Todorovic Président de la Commission fédérale pour les affaires humanitaires et les personnes disparues | UN | السيد بافلي تودوروفتش رئيس اللجنة الاتحادية المعنية بالقضايا اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين |
Depuis plusieurs années, la Commission fédérale contre le racisme et la Commission fédérale pour les questions de migration réalisent des études sur ce sujet. | UN | ومنذ سنوات عديدة، تضطلع اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية واللجنة الاتحادية المعنية بشؤون الهجرة بدراسات بشأن هذا الموضوع. |
L'État partie fait en outre valoir que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille est très efficace pour lutter contre les violences domestiques et définit un cadre permettant à diverses institutions de coopérer effectivement. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية ضد العنف داخل الأسرة يعتبر نظاما شديد الفعالية لمكافحة العنف العائلي وأنه يشكل إطارا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Ce sont également elles qui sont à l'origine de la création de la Commission fédérale pour les questions féminines, qui conseille le Conseil fédéral sur les questions féminines et qui sensibilise l'opinion publique à ces problèmes. | UN | وقد كانت أيضا هي الأصل في إنشاء اللجنة الاتحادية للمسائل النسائية التي، تقدم المشورة إلى المجلس الاتحادي بشأن المسائل الأنثوية وتقوم بتوعية الرأي العام بهذه المشكلات. |
Il fait de nouveau valoir que les descendants de Şahide Goekce devraient se prévaloir du paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale pour obtenir une modification de la disposition juridique qui a empêché Şahide Goekce de faire appel des décisions du Procureur de ne pas placer Mustafa Goekce en détention. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن أبناء شهيـدة غويكشه ينبغي لهم أن يستفيدوا من الإجراء المتاح بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي كي تؤدي هذه المحاولة إلى تعديل الحكم القانوني الذي منـع شهيـدة غويكشه من الطعن في قرارات المدعي العام بعدم احتجاز مصطفى غويكشه. |
Le 20 mai 2008, le requérant a fait une demande devant la Cour fédérale pour que la décision ERAR et la décision de renvoi soient révisées. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة الاتحادية لإعادة النظر في قرار المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل وقرار الترحيل. |
En 1976, la Commission fédérale pour les questions féminines, et en 1988, le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes a été chargé de promouvoir l'égalité dans tous les domaines de la vie. | UN | وفي عام 1976، أنشئت اللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، بينما كُلف المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين في 1988 بتعزيز المساواة في جميع مجالات الحياة. |
La Commission fédérale pour les questions féminines a également lancé un projet de sensibilisation en vue d'accroître la participation des femmes aux entités et fonctions politiques. | UN | وقد أطلقت أيضا اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة مشروعا يهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الكيانات والوظائف السياسية. |
Elle aimerait également avoir davantage de renseignements sur la relation entre le Bureau fédéral, les bureaux cantonaux traitant de l'égalité entre hommes et femmes et la Commission fédérale pour les questions féminines. | UN | كما التمست المزيد من المعلومات عن العلاقة بين المكتب الاتحادي، والمكاتب الكانتونية التي تعالج مسألة المساواة بين الجنسين، واللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة. |
Les projets suivants ont reçu une aide financière l'Initiative fédérale pour les sans-abri: | UN | 589- تلقت البرامج التالية الدعم التمويلي من المبادرة الاتحادية المعنية بالتشرد: |
En outre, le rapport du Gouvernement fédéral contient un résumé des activités menées par la Commission fédérale pour l'égalité de traitement, qui met l'accent sur les cas dont elle a été saisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير موجزاً لأنشطة اللجنة الاتحادية المعنية بالمساواة في المعاملة يركز بوجه خاص على الحالات التي تناولتها اللجنة. |
6. La Suisse accepte cette recommandation et la considère comme déjà remplie : La Commission fédérale pour les questions féminines (CFQF) est une commission extraparlementaire instituée par le Conseil fédéral en 1976. | UN | 6- تقبل سويسرا هذه التوصية وتعتبرها مستوفاة بالفعل: فاللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة هي لجنة من خارج البرلمان أنشأها المجلس الاتحادي في عام 1976. |
1991-2010 : Experte dans la Commission fédérale pour les questions féminines | UN | :: العمل كخبيرة في اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة (1991-2010)؛ |
Deux centres spécialisés pour les mineurs étrangers non accompagnés avaient aussi été créés par FEDASIL, l'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile, auxquels s'ajoutaient trois centres spécialisés communautaires: Esperanto, JUNA et Minor Ndako, qui étaient aussi des lieux d'accueil. | UN | وقامت الوكالة الاتحادية المعنية بملتمسي اللجوء بإنشاء مركزين متخصصين لرعاية القصر الأجانب غير المصحوبين، كما توجد ثلاثة مراكز إضافية تديرها المجتمعات المحلية، وهي Esperanto، وJUNA، وMinor Ndako، التي توفر مرافق للإيواء. |
L'État partie fait en outre valoir que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille est très efficace pour lutter contre les violences domestiques et définit un cadre permettant à diverses institutions de coopérer effectivement. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية ضد العنف داخل الأسرة يعتبر نظاما شديد الفعالية لمكافحة العنف العائلي وأنه يشكل إطارا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات المختلفة. |
L'État partie a expliqué succinctement la raison pour laquelle la loi fédérale pour la protection contre la violence familiale ainsi que la pratique applicable en matière de placement en détention, de poursuite et de répression en cas de violence familiale enfreindraient les articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
L'État partie a expliqué succinctement la raison pour laquelle la loi fédérale pour la protection contre la violence familiale ainsi que la pratique applicable en matière de placement en détention, de poursuite et de répression en cas de violence familiale enfreindraient les articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
La loi fédérale pour la prévention et l'élimination de la discrimination a été adoptée en 2003 (voir annexe 3). | UN | 8- وفي عام 2003، اعتُمِد القانون الاتحادي بشأن منع التمييز والقضاء عليه (انظر المرفق 3). |
Il fait de nouveau valoir que les descendants de Şahide Goekce devraient se prévaloir du paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale pour obtenir une modification de la disposition juridique qui a empêché Şahide Goekce de faire appel des décisions du Procureur de ne pas placer Mustafa Goekce en détention. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن أبناء شهيـدة غويكشه ينبغي لهم أن يستفيدوا من الإجراء المتاح بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي كي تؤدي هذه المحاولة إلى تعديل الحكم القانوني الذي منـع شهيـدة غويكشه من الطعن في قرارات المدعي العام بعدم احتجاز مصطفى غويكشه. |
Le 20 mai 2008, le requérant a fait une demande devant la Cour fédérale pour que la décision ERAR et la décision de renvoi soient révisées. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2008، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة الاتحادية لإعادة النظر في قرار المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل وقرار الترحيل. |
Relevons toutefois que le Conseil fédéral ne fait que rarement appel aux services de la Commission fédérale pour les questions féminines, tout comme à ceux de ses autres commissions consultatives d'ailleurs. | UN | ومن الجدير بالذكر مع ذلك أن مجلس الاتحاد نادرا ما يلجأ إلى خدمات اللجنة الاتحادية لشؤون المرأة، أو إلى لجانه الاستشارية الأخرى. |