"félicite les" - Translation from French to Arabic

    • تثني على
        
    • يثني على
        
    • أثني على
        
    • وتثني على
        
    • وأثنى على
        
    • ويثني على
        
    • أثنى على
        
    • يطري على
        
    • تقديرها لتلك
        
    • أُثني على
        
    • عن تهنئته
        
    • هنأ
        
    1. félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    Il félicite les États Membres qui ont versé des contributions au fonds d'affectation spéciale. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    Le Népal félicite les peuples africains, au moment où ils s'apprêtent à recouvrer leur dignité et à changer leur destin. UN وتود نيبال أن تثني على الشعوب الأفريقية وهي تشرع في مهمة استعادة كرامتها وتغيير مصيرها.
    Il félicite les parties des efforts qu'elles ont déployés à cet égard. UN وهو يثني على الطرفين لما يبذلانه من جهود في هذا الصدد.
    Je félicite les autorités chargées de la transition, et en particulier le général Djibo, pour leur action. UN وإنني أثني على عمل السلطات الانتقالية، وعلى وجه الخصوص اللفتنانت جنرال جيبو.
    Il félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement. UN وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة.
    La Rapporteuse spéciale félicite les ONG pour le travail qu'elles ont accompli, souvent dans des circonstances difficiles. UN والمقررة الخاصة تثني على العمل الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة في أغلب الأحيان.
    4. félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement; UN ٤ - تثني على العمل المستمر الذي تقوم به توكيلاو لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة؛
    4. félicite les Tokélaou de chercher à définir leur propre développement constitutionnel en tenant compte des particularités de leurs traditions et de leur environnement; UN ٤ - تثني على العمل المستمر الذي تقوم به توكيلاو لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة؛
    1. félicite les gouvernements qui ont invité les rapporteurs spéciaux ou les groupes de travail chargés de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها؛
    4. félicite les membres de la Communauté des progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en oeuvre du programme d'action de cette dernière; UN " ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها؛
    4. félicite les membres de la Communauté des progrès accomplis jusqu'à présent dans la mise en oeuvre du programme d'action de cette dernière et les encourage à poursuivre ces efforts; UN ٤ - تثني على أعضاء الجماعة للتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ برنامج عملها وزيادة تشجيع تلك الجهود؛
    2. félicite les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    1. félicite les parties pour la flexibilité et le sérieux dont elles ont fait preuve dans le cours des récentes discussions de New York; UN " ١ - يثني على الطرفين لما أبدياه من مرونة وجدية خلال سير المحادثات التي جرت مؤخرا في نيويورك؛
    1. félicite les femmes qui, à l'intérieur de l'Afrique du Sud, comme à l'extérieur, ont résisté à l'oppression et sont restées fermes dans leur opposition à l'apartheid; UN ١ - يثني على من في داخل جنوب افريقيا وخارجها من نساء قاومن الاضطهاد وصمدن في معارضتهن للفصل العنصري؛
    La délégation tanzanienne félicite les États qui ont augmenté leur contribution à l'UNRWA en 2013 et encourage les autres à faire de même. UN وأضافت قائلة إن وفدها يثني على الدول التي قدمت تبرعات إضافية إلى الوكالة في عام 2013، وشجعت الدول الأخرى على زيادة ما تقدمه من دعم إلى الوكالة.
    Au nom des Îles Marshall, je félicite les États qui partagent nos préoccupations et qui ont signé et ratifié le Protocole de Kyoto. UN وباسم جزر مارشال، أثني على الدول التي تشاركنا قلقنا والتي وقعت وصدقت على بروتوكول كيوتو.
    Je félicite les parties d'avoir coopéré avec la FINUL au cours de cette période difficile. UN وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة.
    et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; UN وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛
    M. Sermoneta félicite les entreprises qui ont adhéré au Pacte mondial et encourage la constitution de nouveaux partenariats avec le secteur privé. UN وأثنى على قطاعات الأعمال التي دخلت الميثاق العالمي، وقال إنه يشجّع على إقامة المزيد من شراكات القطاع الخاص.
    Il félicite les membres de la Force et les pays fournissant des contingents pour les sacrifices qu’ils consentent, ainsi que pour l’attachement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils font preuve dans des circonstances difficiles.» UN ويثني على جنود القوة والبلدان المساهمة بقوات فيها لتضحياتهم والتزامهم بقضية السلم واﻷمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. "
    Le représentant de la Guinée félicite les partenaires internationaux pour leur application à coordonner l'aide qu'ils apportent au titre des programmes régionaux et au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de la mise en oeuvre d'un plan d'action régional sur le trafic de stupéfiants et d'un programme de lutte contre la corruption. UN وأثنى على الشركاء الدوليين لجهودهم الرامية إلى تنسيق الدعم للبرامج الإقليمية، كما أثنى على حكومة سيراليون لتنفيذها خطة عمل إقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات، وبرنامج لمكافحة الفساد.
    félicite les pays ayant signé le Protocole de Cartagena sur la sécurité biologique, tout en notant la nécessité de le ratifier, et loue les pays ayant déjà ratifié le Protocole; UN 4 - يطري على البلدان التي وقّعت على بروتوكول كارتاخينا للسلامة الأحيائية مشيراً إلى ضرورة التصديق عليه لاحقاً، ويُهنئ تلك البلدان التي صدقت بالفعل على البروتوكول؛
    2. Se félicite à nouveau que le Secrétaire général ait pris l'initiative, lors de l'Assemblée du Millénaire, d'inviter les chefs d'État et de gouvernement à signer les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, à les ratifier ou à y adhérer, et félicite les États qui l'ont déjà fait; UN 2 - ترحب مرة أخرى بمبادرة الأمين العام في جمعية الألفية للأمم المتحدة، بدعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي فعلت ذلك؛
    Je félicite les autorités de la Republika Srpska d'avoir pris cette initiative. UN وإنني أُثني على سلطات جمهورية صربسكا لاتخاذها هذه الخطوة.
    À cet égard, il félicite les sept États qui ont ratifié le traité depuis 1995. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن تهنئته للدول السبع التي صدَّقت على المعاهدة منذ عام 1995.
    25. Avant de céder la parole pour l'échange de vues général, le Président félicite les nouvelles Hautes Parties contractantes au Protocole V, à savoir l'Arabie saoudite, la Belgique, la Chine, Chypre, le Gabon, le Honduras, l'Italie et le Qatar. UN 25- قبل فسح المجال للتبادل العام للآراء، هنأ الرئيس الأطراف المتعاقدة السامية الجديدة في البروتوكول الخامس وهي: بلجيكا والصين وقبرص وغابون وهندوراس وإيطاليا وقطر والمملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more