"faciles" - Translation from French to Arabic

    • سهلة
        
    • السهل
        
    • يسهل
        
    • بسهولة
        
    • سهولة
        
    • سهل
        
    • أسهل
        
    • السهلة
        
    • سهلا
        
    • سهلاً
        
    • تسهل
        
    • ويسهل
        
    • الأسهل
        
    • يسيرة
        
    • اليسير
        
    Ces stimulants se sont répandus rapidement, notamment parmi les jeunes, car ils sont très faciles et peu coûteux à fabriquer. UN فقد انتشرت هذه المؤثرات انتشارا سريعا ولا سيما بين الشباب ﻷن صناعتها سهلة جدا وتكلفتها قليلة.
    Maintenant, je sais que les choses n'ont pas été faciles pour toi, mais je vais pas te laisser me faire tomber avec toi. Open Subtitles و الآن, أعلم بإن الأمور لم تكن سهلة بالنسبة لك و لكن لن أسمح لك بإخذي معك للأسفل
    En outre, les dénonciations sont faciles à vérifier car il n'existe en Angola aucune restriction à l'accès aux lieux de détention. UN وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز.
    Pourtant ce droit n'est pas absolu, et ses paramètres et son périmètre ne sont pas toujours faciles à mesurer et à délimiter. UN بيد أن الحق في الخصوصية ليس مطلقاً كما أن معالمه وظلاله ليس من السهل دائماً سبر غورها وتعيين حدودها.
    Les importateurs préfèrent généralement les matériaux qui sont plus faciles à recycler, compte tenu des installations de recyclage existantes. UN ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية.
    Heureusement, ce sont les journalistes les plus faciles à stopper. Open Subtitles الخبر الجيد أن الصحفي المسؤول يمكن كسبه بسهولة
    Afin d'améliorer l'accès à ces ressources, la Division a entrepris en 2009 de créer une nouvelle base de données pour organiser et stocker les informations disponibles et les rendre ainsi plus accessibles et plus faciles à analyser. UN ومن أجل تعزيز إمكانية الحصول على تلك الموارد، بدأت الشعبة العمل، في عام 2009، على إعداد قاعدة بيانات جديدة لتنظيم المعلومات المتاحة وتخزينها، بهدف جعل الحصول عليها أكثر سهولة وزيادة قابليتها للتحليل.
    Donc on ne peut pas rester dehors dans la rue comme... des cibles faciles. Open Subtitles وهذا يعني إنه لا يُمكننا البقاء بالشارع هكذا كفريسة سهلة المنال
    Cela fera d'eux, ou de ça, des cibles plus faciles. Open Subtitles هذا سوف يجعلهم, أو هذا يجعلهم أهداف سهلة
    Si on prend tous cette rue, on est des cibles faciles. Open Subtitles إذا تحركنا نحو هذا الزقاق جميعا سنصبح أهدافا سهلة
    Donc, vous voyez, ces gouttières sont faciles à installer, donc je ne veux pas entendre quelqu'un se plaindre, OK ? Open Subtitles اسمعي، الميازيب سهلة التركيب، لذا لا أريد أن أسمع أنّ أحداً تقاضى أجراً كبيراً منك، اتفقنا؟
    Ces trucs sont pas faciles à dénicher, vous savez. Pas celles appropriées, tout du moins. Open Subtitles .هذه الاشياء ليست سهلة لعقدها كما تعرفو وليست جيدة في كل الاحوال
    Tu sais pourquoi les ordis sont si faciles à pirater ? Open Subtitles هل تعرفى لماذا صنع الكمبيوتر فمن السهل جدا الإختراق
    C'est vraiment dommage. C'était des proies faciles quand elles dormaient dans leurs nids pendant la journée. Open Subtitles أنه سئ جداً ,من السهل القضاء عليهم عندما ينامون في أعشاشهم خلال النهار
    Les positions de la Russie et de la Lettonie au sujet de Skrunda sont si éloignées qu'elles ne seront pas faciles à concilier. UN والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
    Certaines d'entre elles devraient être faciles à corriger; d'autres exigeront plus de temps et plus de négociations. UN وفي حين أن بعض هذه المفارقات يسهل حله؛ فإن البعض الآخر يحتاج إلى مزيد من الوقت والمفاوضات.
    Ce sont des qualités qui ne sont pas faciles à trouver. UN وهذه ليست بالصفــات التــي تكتسب بسهولة.
    Ils sont plus faciles à utiliser pour les patients et la fabrication locale permettra d'en réduire les coûts. UN ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد.
    Nous savons que la violence et le rejet sont des choix faciles, à la fois pour les gouvernements et les individus. UN ونحن نعلم أن خيار العنف والرفض خيار سهل على الحكومات واﻷفراد.
    Nous avons trop de sponsors qui rendent les travaux domestiques plus faciles pour les femmes. Open Subtitles لدينا الكثير جدا من الرعاة الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء
    Ils revendiquent le pouvoir mais ils ne sont pas à la hauteur et, étant donné leur disposition criminelle, ils visent des cibles faciles. UN وتتمثل شكواهم في السلطة. ولكن ليس في إمكانهم الوصول إليها، ولذلك فإن تفكيرهم اﻹجرامي يجعلهم يستهدفون اﻷهداف السهلة.
    Les bureaux de vote étaient clairement signalés et faciles d'accès pour les électeurs. UN وكانت مراكز الاقتراع مبينة بوضوح للناخبين كما أن الوصول اليها كان سهلا.
    De telles mesures sont souvent relativement faciles à appliquer, car elles n'exigent pas nécessairement de longues négociations internationales. UN وقد يكون تنفيذ مثل هذه التدابير سهلاً نسبياً، نظراً ﻷنها لا تتطلب بالضرورة مفاوضات دولية طويلة.
    Si vous coopérez avec nous, on peut rendre les choses plus faciles pour tout le monde. Open Subtitles ان تعاونت معنا الان يمكنك أن تسهل الامر على الجميع
    Ces poêles sont peu coûteux, rentables et faciles à construire en argile par les femmes qui ont suivi cette formation. UN وهو مشروع ميسور وفعَّال من حيث التكلفة ويسهل صنع المواقد من الفخار بواسطة المرأة بعد تدريبها.
    Les fichiers électroniques sont faciles à distribuer, mettre en commun, enregistrer, récupérer, annoter et comparer. UN إذ من الأسهل توزيع الملفات الإلكترونية وتقاسمها وتخزينها واسترجاعها والتعليق عليها ومقارنتها.
    Il était en effet essentiel de produire des directives faciles à comprendre mettant en évidence les différences et les similitudes existant entre ces deux notions. UN فمن الضروري أن توفر أعمال اللجنة مبادئ توجيهية يسيرة الفهم لتوضيح أوجه الاختلاف والشبه بين هذين المفهومين.
    Dans certains cas, les réponses à toutes ces questions ne sont pas faciles à obtenir, y compris au sein d'un même système juridique. UN وفي بعض الحالات، ليس من اليسير الحصول على إجابات عن جميع تلك الأسئلة، حتى ضمن النظام القانوني الواحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more