Je n'ai pas besoin de faire entrer de l'alcool dans mon corps aussi rapidement. | Open Subtitles | أنا لا تحتاج إلى إدخال الكحول في كوس الجسم ى قريبا. |
Des lois interdisent strictement de faire entrer sur l'île du miel ou du matériel d'apiculture usagé. | UN | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
On a besoin de te faire entrer dans la prison | Open Subtitles | بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى إدخالك السجن |
Les gars ont de bonnes idées pour nous y faire entrer. | Open Subtitles | لدى الفتيان بعض الأفكار العظيمة في كيفية إدخالنا الشركة |
Il faut faire entrer de la nourriture dans son organisme. | Open Subtitles | علينا إيجاد طريقة لإدخال بعض الطعام إلى جسدها |
Notre objectif est de faire de l'Irlande un environnement plus hostile pour les personnes qui comptent se livrer à la traite des personnes, qu'il s'agisse de les faire entrer dans notre pays ou en sortir, ou de les faire circuler à l'intérieur. | UN | وهدفنا هو جعل أيرلندا بيئة أكثر عداء لأولئك الذين قد يفكرون في تهريب أفراد إلى ولايتنا القضائية أو منها أو في نطاقها. |
On n'arrivera jamais à le faire entrer, à cette vitesse. | Open Subtitles | ربّاه، بهذا المعدّل لن نتمكّن أبداً من إدخاله |
Je ne peux pas faire entrer de pilules, Daya. Navré. | Open Subtitles | لا يمكنني ادخال الحبوب يا دايا , ارجوك |
Les participants peuvent faire entrer en Afrique du Sud leurs effets personnels sans payer de droits de douane. | UN | يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية. |
Il n'en demeure pas moins qu'il est impossible de faire entrer ou sortir la moindre boîte de lait pour enfants sans autorisation des forces d'occupation. | UN | تبقى الحقيقة أنه لا يمكن إدخال أو إخراج علبة حليب أطفال بدون موافقة سلطات الاحتلال. |
En outre, les pays en développement éprouvent des difficultés à faire entrer leurs produits dans les marchés à économie industrielle. | UN | إضافة إلى ذلك، تجد البلدان النامية صعوبة في إدخال منتجاتها إلى أسواق الاقتصادات الصناعية. |
Des lois interdisent strictement de faire entrer sur l'île du miel ou du matériel d'apiculture usagé. | UN | وتحظر القوانين الصارمة في الجزيرة جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل من الخارج. |
Des lois interdisent strictement de faire entrer sur l'île du miel ou du matériel d'apiculture usagé. | UN | وثمة قوانين صارمة في الجزيرة تحظر جلب أي نوع من أنواع العسل أو لوازم تربية النحل المستعملة من الخارج. |
Nous devons vous faire entrer. | Open Subtitles | حسناً ، نحتاج إلى إدخالك إلى قُمرة القيادة |
Voyez si Sloane peut nous faire entrer au ministère. | Open Subtitles | وحاولي معه إذا كان يستطيع إدخالنا للوزارة |
Il semble que les quotas obligatoires, et non pas facultatifs, constituent le moyen le plus efficace de faire entrer des femmes dans les conseils d'administration. | UN | ويتضح من القرائن أن الحصص الإلزامية، وليس الطوعية، هي أكثر السبل فعالية لإدخال النساء إلى مجالس إدارة الشركات. |
Des réfugiés du sexe masculin ont expliqué au Rapporteur spécial que les exploitants préféraient faire entrer clandestinement des femmes, si bien que les hommes cherchant asile avaient du mal à faire appel aux intermédiaires. | UN | وأشار بعد اللاجئين الذكور الذين استجوبهم المقرر الخاص إلى أن المنتفعين يفضلون تهريب النساء بدلاً من الرجال مما يؤدي إلى صعوبة حصول اللاجئين الذكور على مساعدة الوسطاء. |
La Conférence se félicite de la signature par Cuba du Protocole additionnel et invite cette dernière à le faire entrer en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
C'est vrai. tu peux même faire entrer une tige de fer dans une aiguille. | Open Subtitles | هذا حقيقى حسنا هناك قول يقول انك اذا اخلصت فى بذل الجهد فيمكنك ادخال قضيب من الحديد فى عين الابره |
Il y a neuf marches entre le bus et la porte d'entrée, ce qui signifie qu'on n'a qu'environ 45 minutes pour les faire entrer. | Open Subtitles | هناك 9 خطوات بين الحافلة والباب الأمامي وهذا يعني اننا نملك 45 دقيقة قبل أن يدخلوا |
Nous nous sommes engagés à faire entrer en vigueur simultanément les protocoles des États membres de l'Union européenne. | UN | وقد التزمنا بأن تدخل بروتوكولات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد. |
Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc adhérer au Traité et faire entrer leurs installations nucléaires dans le champ des garanties de l'AIEA. | UN | وأضاف أنه لذلك ينبغي على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك وتُخضِع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es-tu sûre de pouvoir faire entrer la came ? - Oui. | Open Subtitles | هل انت متاكدة من ادخالك للمخدرات لداخل السجن ؟ |
Les militaires ont coupé les bras et les jambes de certains cadavres afin de les faire entrer plus facilement dans les fosses. | UN | وقطَّع أفراد الجيش أوصال بعض الجثث كي يسهل عليهم إدخالها في الحفر. |
Tout ce dont j'ai besoin est dans le Caveau Sacré des Fées, et tu peux m'y faire entrer. | Open Subtitles | كلّ ما أحتاجه موجود في قبو الحوريّات المقدّس وأنت تستطيعين إدخالي |
Ils trouveront un autre moyen de faire entrer leur matos. | Open Subtitles | انهم سوف تجد وسيلة أخرى لتهريب الاشياء في. |