"fait sienne" - Translation from French to Arabic

    • تؤيد
        
    • يؤيد
        
    • أيد
        
    • ويؤيد
        
    • صوته
        
    • تبنى
        
    • ينضم
        
    • ويوافق
        
    • أعربت عن تأييدها
        
    • تؤيّد
        
    • يؤيِّد
        
    • تبنت
        
    • أيدته
        
    • صوتها
        
    • أيّد
        
    Voilà pourquoi l'Indonésie fait sienne la demande tendant à ce que l'on prenne le temps nécessaire pour parvenir à un accord général. UN وهذا بالذات هو السبب الذي جعل إندونيسيا تؤيد الدعوة إلى إتاحة الوقت الكافي الذي يمكننا من السعي للتوصل إلى اتفاق عام.
    Elle fait sienne le projet de conclusions car elles témoignent d'un véritable esprit d'appropriation. UN وقالت إنها تؤيد مشروع الاستنتاجات الذي يظهر الروح الحقيقية للملكية.
    Le Bangladesh fait sienne la déclaration prononcée par le Représentant permanent de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وبنغلاديش تؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    À ce propos, le Comité fait sienne la décision tendant à ce que les avances soient remboursées dès que des contributions sont versées. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس القرار بضرورة تسديد جميع السلف بمجرد توفر الاشتراكات.
    Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ووفد بلادي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Le Conseil a également fait sienne la décision de la Commission d'intégrer une approche sexospécifique dans tous les points de son ordre du jour. UN كما أيد المجلس مقرر اللجنة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في جميع بنود جدول أعمالها.
    LE GOUVERNEMENT SERBE fait sienne LA POSITION ADOPTÉE PAR SA DÉLÉGATION AUX POURPARLERS DE PARIS UN الحكومة الصربية تؤيد موقف وفدها إلى محادثات باريس
    2. fait sienne la démarche axée sur la coopération afin de favoriser une communauté de vues et de réconcilier des points de vue divergents; UN تؤيد النهج التعاوني في البحث عن تفاهم مشترك والتوفيق بشكل معقول بين الآراء المتباينة؛
    Le Guatemala fait sienne l'idée que la paix et le développement sont étroitement liés. UN 58 - وأوضحت أن غواتيمالا تؤيد فكرة أن السلام والتنمية مترابطان ارتباطاً وثيقاً.
    fait sienne la recommandation du Conseil économique et social tendant à inscrire le Sénégal sur la liste des pays les moins avancés. UN تؤيد توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإضافة السنغال إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. UN 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره.
    A cet égard, la République populaire démocratique de Corée fait sienne la proposition de tenir une conférence internationale sur le financement. UN وفي ذلك السياق، تؤيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراح عقد مؤتمر دولي معني بالتمويل.
    Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée par le représentant de l'Indonésie à la 3e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا في الجلسة الثالثة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation fait sienne la déclaration prononcée, au nom du Groupe de Rio, par la délégation du Costa Rica. UN إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة ريو.
    La délégation bélizienne fait sienne la déclaration prononcée par le représentant permanent de la Jamaïque au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN ويود وفد بلــيز أن يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجامايكا باسم الجماعة الكاريبية.
    Dans ce contexte, il fait sienne la déclaration faite par le représentant du Zimbabwe au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يود أن يؤيد البيان الذي أدلت به زمبابوي باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    Cette position a été appuyée par un grand nombre d'États de l'extérieur de la région et a également été une opinion que l'intervenant fait sienne. UN وأضاف قائلا إن هذا الموقف قد أيدته دول كثيرة من خارج المنطقة، وإنه هو نفسه يؤيد هذا النهج.
    En conclusion, il a fait sienne la recommandation 8, qui appelait à la création d'un groupe d'éminents économistes. UN وختاماً، أيد التوصية 8، التي دعت إلى إنشاء فريق من علماء الاقتصاد البارزين.
    L'Inspecteur fait sienne cette conception et il espère qu'elle sera appliquée sans tarder. UN ويؤيد المفتش هذا النهج ويأمل أن يطبق دون تأخير.
    Sa délégation fait sienne la déclaration du Bureau du Comité en date du 7 février 2006 relative aux élections palestiniennes. UN ويضم وفد بلده صوته إلى بيان مكتب اللجنة الصادر في 7 شباط/فبراير 2006 بشأن الانتخابات الفلسطينية.
    S'agissant du paragraphe 6, le représentant de l'Espagne fait sienne la remarque du représentant du Mexique. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٦، تبنى ممثل اسبانيا الملاحظة التي أدلى بها ممثل المكسيك.
    Le représentant de l'Uruguay fait sienne l'opinion exprimée dans le document que la structure actuelle de l'Organisation ne correspond pas à la réalité politique contemporaine. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.
    Le Conseil fait sienne la décision de la Commission de prier le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les moyens et l''assistance dont il a besoin pour s''acquitter de ses tâches. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم ما يكفي من موارد ومساعدة للفريق العامل للنهوض بمهامه.
    33. Mme GOICOCHEA (Cuba) fait sienne la déclaration du représentant de l'Irlande. UN ٣٣ - السيدة غويكوتشيا )كوبا(: أعربت عن تأييدها لبيان ممثل ايرلندا.
    4. fait sienne la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès, telle qu'approuvée par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et jointe en annexe à la présente résolution; UN 4- تؤيّد إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر، بصيغته التي وافقت عليها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمرفق بهذا القرار؛
    2. fait sienne la résolution 1/1 du Groupe d'examen de l'application; UN 2- يؤيِّد القرارَ 1/1 الذي أصدره فريق استعراض التنفيذ؛
    Je pense que le Comité a fait sienne cette amplification sans prendre sur lui d'analyser les éléments fournis par l'auteur lui-même. UN وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها.
    Le Venezuela s'associe à cette préoccupation et la fait sienne. UN وتضم فنزويلا صوتها إلى الآخرين الذين عبروا عن هذه الشواغل التي نشاطرهم فيها تماما.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2001/279, a fait sienne la décision susmentionnée de la Commission. UN وقد أيّد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2001/279، قرار اللجنة المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more