"faro" - Translation from French to Arabic

    • فارو
        
    M. Luis Filipe Faro Ramos, Chef adjoint de la Représentation permanente du Groupe de liaison avec la Chine à Macao UN السيد لويس فيليبـي فارو راموس، مساعد رئيس البعثة الدائمة لفريق الاتصال بالصين وماكاو
    Maria Elena Foronda Faro et Oscar Diaz Barboza UN ماريا ايلينا، فوروندا فارو واوسكار دياث باربوثا
    Maria Elena Foronda Faro et Oscar Diaz Barbosa UN ماريا إيلينا فوروندا فارو واوسكار دياث باربوسا
    En outre, le tribunal de Faro les a condamnés à payer 80 000 escudos pour les frais d'interprétation. UN وفضلاً عن ذلك، أصدرت محكمة فارو حكماً في حقهم بدفع نفقات الترجمة الفورية التي بلغت 000 80 إسكودو.
    6. Des vivres ont été distribuées à 1 545 réfugiés tchadiens établis dans la zone de Poli/Faro dans le cadre du programme pour le développement local du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ٦- ووفر برنامج اﻷغذية العالمي اﻷغذية ﻟ ٥٤٥ ١ لاجئاً تشادياً في بولي/فارو في إطار برنامجه اﻹنمائي المحلي.
    En même temps, il a fallu étendre le programme d'installation sur place afin d'accueillir les nouveaux arrivés à Poli/Faro. UN وفي الوقت ذاته، توجب زيادة برنامج التوطين المحلي لاستيعاب الوافدين الجدد إلى بولي/فارو.
    Le transport, par convois, de réfugiés tchadiens, de Poli/Faro à la frontière sera organisé par le partenaire d'exécution. UN وسيجري ترتيب مواكب التشاديين من بولي/فارو إلى الحدود بواسطة الشريك المنفذ.
    Une audience s'est tenue le 7 juin 2001 devant le tribunal de Faro. UN ومثلوا في 7 حزيران/يونيه 2001 أمام محكمة فارو.
    2.6 Les intéressés se sont pourvus en cassation devant la Cour suprême en faisant valoir le manque d'impartialité du tribunal de Faro. UN 2-6 وطعن أصحاب البلاغ في الحكم لدى المحكمة العليا، مدّعين عدم حياد محكمة فارو.
    Nous sommes fiers du partenariat que nous avons établi avec l'UNESCO, avec laquelle nous avons convenu de créer la Plate-forme ouverte de Faro, un cadre interinstitutionnel de coopération dans le domaine du dialogue interculturel. UN ونشعر بالاعتزاز لإقامة شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي اتفقنا معها على تشكيل منبر فارو المفتوح، وهو إطار مشترك بين المؤسسات من أجل التعاون في مجال الحوار بين الثقافات.
    Depuis l'adoption de la < < Stratégie de Faro > > en 2005, des progrès ont été accomplis et des mesures pratiques, telles que le lancement de la campagne auprès des jeunes < < Tous différents - Tous égaux > > , ont été entreprises. UN وقد أُحرز تقدم منذ اعتماد ' ' استراتيجية فارو`` في عام 2005، ويشمل ذلك اتخاذ خطوات عملية مثل الشروع في الحملة الموجهة للشباب تحت شعار ' ' كلنا مختلفون، كلنا متساوون``.
    À l'occasion d'une réunion ministérielle qui s'est tenue à Faro au Portugal, la < < Stratégie de Faro > > sur le dialogue interculturel a été adoptée. UN وتم في اجتماع وزاري عقد في فارو، بالبرتغال، اعتماد " استراتيجية فارو " بشأن الحوار بين الثقافات.
    On a aussi mentionné des initiatives prises par le Conseil de l'Europe notamment la Déclaration de Faro, adoptée par les ministres européens des affaires culturelles à une réunion tenue en octobre 2005 à Faro (Portugal). UN وجرى التطرق أيضا إلى مبادرات المجلس الأوروبي، بما في ذلك إعلان فارو الذي اعتمده وزراء الشؤون الثقافية الأوروبيون ، في اجتماع عقد في فارو، البرتغال، في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    31. La Convention européenne de Faro adopte plus ouvertement l'approche des droits au patrimoine culturel. UN 31- وتنهج اتفاقية فارو الأوروبية نهجاً أكثر انفتاحاً فيما يخص الحقوق المتعلقة بالتراث الثقافي.
    Vous avez été introduite à la table de jeu de Faro ? Open Subtitles هل تعرفتي على لعبة فارو الطاولة ؟
    50 % du Faro de l'Oriental, et 25 % du Crystal Palace. Open Subtitles ونصف الحصة في ... بنك فارو الشرقي وربع الحصة في كريستال بالاس
    Plus de 1 500 de ces nouveaux réfugiés, dont certains faisaient partie des personnes qui avaient été rapatriées antérieurement, ont été hébergés dans la zone d'installation de Poli/Faro. UN وجرى تركيز أكثر من ٠٠٥ ١ من الوافدين الجدد في مستوطنة بولي/فارو. وكان بعض الوافدين الجدد هم من اللاجئين القدامى الذين سبق لهم أن عادوا إلى الوطن.
    4. Depuis deux ans, il était prévu de réduire la présence du HCR au Cameroun et de remettre au gouvernement la zone d'installation rurale de Poli/Faro ouverte en 1982 à l'intention des réfugiés tchadiens. UN ٤- في السنتين الماضيتين، كان قد تم تخطيط تخفيض وجود المفوضية في الكاميرون وتسليم الحكومة المستوطنة الريفية التي كانت قد فُتحت عام ٢٨٩١ للاجئين التشاديين في بولي/فارو.
    b) Des milliers de familles ont été expulsées du quartier " Faro a Colon " de la capitale, sans qu'il soit tenu compte de leurs droits; UN )ب( طردت آلاف اﻷسر من موقع " فارو أ كولون " في المدينة بدون اعتبار لحقوقها؛
    Au cours de leur voyage de retour de Gambie, ils sont arrivés le 12 juillet 1999 au port de Faro (Portugal) en compagnie de M. Alhaji Modou Gai, qui travaillait pour eux. UN وفي طريق عودتهما من غامبيا، وصلا، مع السيد الحاجي مودو غاي الذي كان يعمل لحسابهما، في 12 تموز/يوليه 1999، إلى ميناء فارو بالبرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more