"fatal" - Translation from French to Arabic

    • قاتلة
        
    • مميت
        
    • مميتة
        
    • قاتلاً
        
    • المميت
        
    • المميتة
        
    • قاتلَ
        
    • قاصمة
        
    • قاتلا
        
    • المهلكة
        
    • مُميتة
        
    • قاضية
        
    Ce sont de bonnes nouvelles.Pas le grain de beauté qui est potentiellement fatal mais pour tout le reste je peux t'aider. Open Subtitles حسناً , هذه أخبار رائعة ليس الوحمة إنها قاتلة ولكن كل شيء عدا ذلك يمكنني مساعدتك فيه
    Une minute ou deux trop tôt, ça allait, mais 10 secondes trop tard serait fatal. Open Subtitles دقيقة او إثنتان مبكراً مسموح بهما أما عشرة ثوان تأخير ستكون قاتلة
    Elle a écrit un logiciel qui a été utilisé pour prendre le contrôle d'une voiture hier, causant un accident fatal. Open Subtitles لقد قامت بكتابة برنامج اُستٌخدم للتحكم في سيارة ليلة أمس مماتسبب في حادث مميت
    Ça pourrait provoquer des hallucinations, de la paranoïa, voire être fatal. Open Subtitles جرعة كافية منه ممكن أن تكون مميتة فكري يابيتي
    Venir trop près des humains peut leur être fatal. Open Subtitles إنها مسألة حياة أو موت. لأن الاقتراب الشديد من البشر قد يكون قاتلاً.
    Généralement, le geste fatal est commis soit spontanément, soit par préméditation. Open Subtitles في غالب الأحيان، التصرف المميت .يرتكب بسبب الكراهية المجمعة
    Par suite des modifications apportées à la loi sur les accidents mortels (The fatal Accidents Act), ils ont le droit de poursuivre la personne responsable du décès. UN ويمدد ' قانون الحوادث المميتة ' حق اﻹدعاء على الشخص المسؤول عن الوفاة.
    On l'utilise pour dilater les pupilles, limiter les problèmes de vessie et ça peut être fatal à forte dose. Open Subtitles هو يُستَعملُ لتَوسيع التلاميذِ، مشاكل مثانةِ سيطرةِ وهي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ قاتلَ في الجُرَعِ الكبيرةِ.
    Pour porter un coup fatal aux démocraties qui les accueilleraient. Open Subtitles لتوجيه ضربة قاتلة للديمقراطيات التي من شأنها إستيعابهم
    Un conflit n'est pas fatal uniquement parce que quelqu'un croit en Bouddha, un autre en Jéhovah, un autre dans le Christ ou Allah ou bien dans les chamans de Sibérie. UN إن الصراعات قاتلة ليس فقط ﻷن البعض يؤمنون ببودا، وآخرون بيهوه وغيرهم بالمسيح أو الله أو الشامان في سيبريا.
    Nous devrions donc tous avoir comme détermination commune de porter un coup fatal au problème de la drogue sous toutes ses formes. UN ومن ثم ينبغي أن تكون لدينا عزيمة مشتركة لتوجيه ضربة قاتلة إلى مشكلة المخدرات بجميع أشكالها.
    En 1995, l'assassinat par un extrémiste israélien du Premier Ministre d'Israël, Yitzhak Rabin, a porté un coup fatal au processus de paix. UN وجاء اغتيال رئيس الوزراء الإسرائيلي اسحق رابين على يد متطرف إسرائيلي عام 1995 ليوجه ضربة قاتلة لعملية السلام.
    C'est bien, parce que le médecin a dit qu'un coup à la tête n'est pas fatal. Open Subtitles هذا أمرٌ جيّد، لأن الطبيب قال أن الضربة علي الرأس ليست قاتلة.
    Si c'est pareil dans 10 minutes, priez pour mon âme immortelle, car il me sera arrivé un malheur fatal. Open Subtitles إن شعرت أن الجو أصبح قارساً لأكثر من عشر دقائق فلتصل لروحي الفانية بسبب احتمال أنه قد وقع لي حادث مميت
    Toux sanglante et attaque, multiples écorchures et fractures dues à l'impact de la voiture, rien de fatal. Open Subtitles السعال الدموي و نوبة، كدمات وكسور متعددة نظرا لصدمة السيارة، جميعها غير مميت.
    C'est très dangereux, très rare, et presque toujours fatal. Open Subtitles هذا خطير للغاية و نادر جدًا و مميت في أغلب الحالات
    Il serait fatal que ce surcroît de demande soit satisfait par des formes d'énergie classiques comme le pétrole, le gaz et le charbon. UN وأوضحت أن نتائج مميتة ستترتب على تلبية الطلب الإضافي على الطاقة من المصادر التقليدية، النفط والغاز والفحم الحجري.
    Le rapport du coroner indique qu'il a été frappé deux fois derrière la tête, le second coup, étant le coup fatal. Open Subtitles أنه ضرب مرتين على رأسه الضربة الثانية كانت مميتة
    Ce dispositif a été conçu pour être fatal à une seule personne, se trouvant juste à côté. Open Subtitles لقد تم تصميم هذا الجهاز ليكون قاتلاً لشخص واحد فقط. يقع بجانبه تمامًا.
    Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal. UN تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم.
    Lorsqu'un gladiateur avait perdu, il devait calmement accepter le coup fatal qu'on allait lui porter. Open Subtitles عندما يسقط المصارع أرضا كان ينبغي عليه أن يتقبل الضربة المميتة من خصمه بملامح هادئة
    Tout scandale, ou tache sur son nom, serait fatal. Open Subtitles أيّ فضيحة، أيّ علامة على اسمِها يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قاتلَ.
    Par conséquent, l'arrêt de la cour met fin à la manipulation de l'Islam et porte un coup fatal à tous ceux qui justifiaient la circoncision par la religion. UN ولذلك يضع قرار المحكمة حدا للتلاعب بالاسلام ويوجه ضربة قاصمة لجميع الذين كانوا يبررون ختان البنات بالتذرع بالدين.
    Dans quatre jours, ils vont lancer un virus fatal qui va décimer la majorité de la population humaine Open Subtitles خلال أربع أيام سيطلقون فيروسًا قاتلا والذي سوف يهلك نسبة كبيرة من البشرية حتى خمسة مليارات وفاة
    Afin que les pays les moins avancés puissent échapper au piège fatal de la pauvreté, tous les engagements pris à Bruxelles doivent être respectés. UN 37 - وإذا أرادت أقل البلدان نموا الخروج من الوهدة المهلكة للفقر، فإنه يجب الوفاء بكل التزام انعقد في بروكسل.
    détruisant ainsi sa mythologie avec un coup fatal. Open Subtitles لذا سنعتقل شخصاً آخر بتهمة جرائم القتل، شخص مثير للشفقة وغير جدير، وبالتالي فإنّها ستدمّر أساطيره بضربة واحدة مُميتة.
    Par conséquent, la décision du Conseil d'État met fin à la manipulation de l'islam et porte un coup fatal à tous ceux qui justifiaient la circoncision par la religion. UN وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more