"favoriser le progrès" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • تشجيع التقدم
        
    • ندفع بالرقي
        
    • بتشجيع التقدم
        
    • وتعزيز التقدم
        
    • الدفع بالرقي
        
    • تشجيع تقدم
        
    • النهوض بالتقدم
        
    • المعزز للتقدم
        
    • وتحقيق التقدم
        
    • تدفع بالرقي
        
    • وتعزيز الرقي
        
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبرامج التنمية؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبرامج التنمية؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبرامج التنمية؛
    Ils se sont engagés à adopter une série de mesures visant à favoriser le progrès social. UN وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي.
    Cela dit, il faut incontestablement favoriser le progrès et le développement économique des nations en renforçant notamment leurs moyens d'action. UN ومن المؤكد أيضا أنه يلزم تشجيع التقدم والتنمية الاقتصادية للدول عن طريق سبل منها تعزيز القدرات.
    Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Réaffirmant la volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d’instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    L'Association a pour but de développer la coopération internationale et de favoriser le progrès dans : UN وتهدف الرابطة إلى تنمية التعاون الدولي وتعزيز التقدم في المجالات التالية:
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبرامج التنمية؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدولي وبرامج التنمية؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socio-économiques internationaux; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    ii) favoriser le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وبرامج التنمية على الصعيد الدولي؛
    La République tchèque est pleinement consciente de l'importance des activités de l'AIEA dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pour favoriser le progrès économique et social dans les pays en développement. UN والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, les États doivent s'associer et coopérer au niveau international pour favoriser le progrès social et garantir le bien-être de leurs peuples. UN وفي عالم مترابط على نحو متزايد، تقتضي الضرورة توفير المشاركة والتعاون الدوليين لكي تتمكن الدول من ضمان تحقيق التقدم الاجتماعي والرفاه لمواطنيها.
    Soucieux de favoriser le progrès scientifique et technique dans les domaines de la biologie et de la génétique, dans le respect des droits fondamentaux et au bénéfice de tous, UN وسعيا منها إلى تشجيع التقدم العلمي والتقني في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة على نحو يكفل احترام حقوق الإنسان الأساسية وإفادة الجميع،
    Nous nous sommes engagés à favoriser le progrès social, à instaurer un niveau de vie meilleur, à utiliser les Nations Unies pour promouvoir l'évolution sociale et économique de tous les peuples. Avons-nous honoré cet engagement? UN ولقد التزمنا بأن ندفع بالرقي الاجتماعي وبمستوى الحياة قدمــا، وأن نستخــدم اﻷمم المتحدة في ترقية الشؤون الاجتماعية والاقتصادية للشعوب جميعا، فأين نحن من هذا الالتزام؟
    Réaffirmant la volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Aujourd'hui plus que jamais l'Organisation des Nations Unies doit renforcer sa capacité à maintenir cette paix et cette sécurité, à assurer le respect des droits de l'homme et à favoriser le progrès économique et social. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans le cadre de son programme de travail, l'Institut a continué d'appuyer l'ONU dans sa volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, ainsi que de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN واصل المعهد، من خلال برنامج عمله، دعمه المباشر لنهج الأمم المتحدة الرامي إلى الدفع بالرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    Créer les conditions appropriées pour un monde sans armes nucléaires, cela signifie favoriser le progrès de tous les pays dans tous les différents domaines du désarmement, réduire les déséquilibres en matière d'armement conventionnel, œuvrer en vue de réduire les tensions internationales et améliorer la sécurité collective. UN كما أن تهيئة الظروف المناسبة لعالم خال من الأسلحة النووية تقتضي تشجيع تقدم جميع البلدان في جميع مجالات نزع السلاح المختلفة، وتقليل أوجه الاختلال في مجال الأسلحة التقليدية، والسعي من أجل تخفيف حدة التوترات الدولية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Il réaffirme qu'il incombe aux Puissances administrantes de favoriser le progrès économique dans les territoires placés sous leur administration. UN وتعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة عن النهوض بالتقدم الاقتصادي في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها.
    iii) Permettre aux pays en développement de bénéficier des avancées de la recherche scientifique et technologique, de façon à favoriser le progrès économique et social au profit de tous; UN `3 ' تمكين البلدان النامية من الاستفادة من منجزات البحث العلمي والتكنولوجي، لكي يكون استعمالها المعزز للتقدم الاقتصادي والاجتماعي مفيدا للجميع؛
    Améliorer les conditions de vie, défendre les droits de l'homme et les libertés individuelles et favoriser le progrès social; UN تحسين مستوى المعيشة بصورة مطردة، وحماية الحقوق والحريات الشخصية، وتحقيق التقدم الاجتماعي؛
    La Charte que nous avons adoptée en 1945 proclame dans son Préambule la volonté des peuples des Nations Unies «à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN إن الميثاق الذي اعتمدناه في سنة ١٩٤٥ يذكر في ديباجته أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على أنفسها أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Il redouble d'efforts pour éliminer la pauvreté et améliorer le bienêtre social, favoriser le progrès social et l'harmonie et permettre à tous d'accéder à la culture et de tirer parti des progrès scientifiques. UN وتُبذَل جهود مستمرة للقضاء على الفقر ودعم الرخاء الاقتصادي وتعزيز الرقي والانسجام الاجتماعي وتأمين التمتع بالحياة الثقافية وفوائد التقدم العلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more