"ferait mieux de" - Translation from French to Arabic

    • من الأفضل
        
    • من الافضل ان
        
    • يستحسن أن
        
    • بشكل أفضل
        
    • يُستحسن أن
        
    • الأفضل له أن
        
    On ferait mieux de retrouver cet enfoiré rapidement, hein ? Tu veux bien dire "l'indicible" ? Open Subtitles أظن من الأفضل أن نعثر على هذا الأحمق بسرعة، صحيح؟ تعنين مالا يوصف؟
    On ferait mieux de ne rien dire à McGee à propos des sièges Star Trek. Open Subtitles من الأفضل أن لا نخبر ماكجى بشأن مقاعد لعبه حرب النجوم هذه
    On ferait mieux de tester ce foetus pour les tiques de Lyme c'est tout Open Subtitles من الأفضل الكشف على الجنين لأجل داء لايم المنقول عبر القراد.
    On ferait mieux de se dépêcher. Je m'occupe du bateau. Open Subtitles من الافضل ان تسرع سانظر في موضوع السفينة
    Elle ferait mieux de revenir vite, ou je t'emmène moi-même. Open Subtitles أجل يستحسن أن تأتي بسرعة وإلا أخذتكِ معي للمنزل
    On ferait mieux de se coucher avant qu'il n'arrive quelque chose. Open Subtitles كان ذلك قريبا ربما من الأفضل أن نذهب للنوم
    Tu sors de cette salle de bains et tu dis à Eric qu'il ferait mieux de rentrer chez lui. Open Subtitles سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله
    Tu sors de cette salle de bains et tu dis à Eric qu'il ferait mieux de rentrer chez lui. Open Subtitles سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله
    Il ferait mieux de stocker un feu arrière d'El Camino... Open Subtitles من الأفضل له أن يخزن أضواء العربة الخلفية
    Il ferait mieux de vite enlever son pantalon. On a pas toute la journée. Open Subtitles من الأفضل أن يخلع بنطاله بسرعة لأننا لا نملك النهار بطوله.
    Son propre avocat aurait avoué qu'il était certain que le requérant serait déclaré coupable et qu'il ferait mieux de quitter le pays. UN واعترف محاميه بأنه متأكد من إثبات الجرم على صاحب الشكوى وأن من الأفضل لـه أن يغادر البلد.
    Son propre avocat aurait avoué qu'il était certain que le requérant serait déclaré coupable et qu'il ferait mieux de quitter le pays. UN واعترف محاميه بأنه متأكد من إثبات الجرم على صاحب الشكوى وأن من الأفضل لـه أن يغادر البلد.
    Plutôt que d'espérer que les crimes passés disparaîtront d'eux-mêmes ou pourront être occultés, le Japon ferait mieux de suivre l'exemple d'autres pays, qui se sont véritablement excusés. UN واعتبر أنه من الأفضل لليابان أن تحذو حذو بلدان أخرى قدمت اعتذاراً حقيقياً عوضاً عن التمني بأن تختفي الجرائم الماضية من تلقاء نفسها أو أن يصار إلى إغفالها.
    Israël ferait mieux de se concentrer sur les actes criminels de son propre régime, qui ont amené tensions et conflits dans la région. UN وكان من الأفضل له التركيز على الأعمال الإجرامية لنظامه الحاكم، التي جلبت التوتر والنزاع إلى المنطقة.
    Enfin bref, j'ai pensé qu'on ferait mieux de les sauver. Open Subtitles على أي حال، أعتقد من الأفضل أن ننقذهم
    Alors on ferait mieux de retourner au magasin d'armes que nous avons croisé à environ 1.5 kilomètres d'ici. Open Subtitles إذاً من الأفضل أن نرجع بأذيالنا نحو الخلف إلى مخزن البنادق الذي مررنا به
    Quand tu monteras sur cette scène avec elle, tout le monde ferait mieux de sourire, David, sinon, Open Subtitles عندما تسير معها على تلك المنصة يا ديفيد من الأفضل أن يكون كل شخص مبتسمًا يا ديفيد لأنه لو لم يكونوا كذلك
    On ferait mieux de les trouver vite ou je vais abandonner et aller à la Fnac comme tout ceux qui vont à la Fnac. Open Subtitles بواسطة الاجئون النيروبى حسنا من الافضل ان نجدهم قريبا. او انا استسلم واذهب الى راديو تشك
    Alors on ferait mieux de régler ça avant que ça arrive. Open Subtitles ثم نحن من الافضل ان نفعل هذا قبل ان يحدث ذالك
    Je ne sais pas, mais Gaines ferait mieux de vite trouver un plan... parce que l'impensable va arriver. Open Subtitles لا أعلم، لكن يا جاينز يستحسن أن أفكر بخطة سريعة
    On ferait mieux de trouver quelque chose qui fonctionnera, car si le feu atteint le dépôt nucléaire, tout le comté va se transformer en boule de feu. Open Subtitles حسنا، نحن نفكر بشكل أفضل من شيء من شأنها أن، لأنه إذا يصل الحريق مستودع النووي،
    Ils s'occuperont des méchants. On ferait mieux de se casser avant qu'ils arrivent. Open Subtitles سيهتمون بأمر الأشرار، يُستحسن أن نغادر بالفور قبل أن يصلوا إلى هُنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more