"figurant dans le rapport du" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في تقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • وردت في تقرير
        
    • المقدمة في تقرير
        
    • والواردة في تقرير
        
    • المتضمنة في تقرير
        
    • المدرجة في تقرير
        
    • واردة في تقرير
        
    • المبينة في تقرير
        
    • ورد في تقرير
        
    • الواردة بتقرير
        
    • الواردة في تقريره
        
    • على النحو المبين في تقرير
        
    • التي يتضمنها تقرير
        
    • المذكورة في تقرير
        
    En outre, l’annexe I ci-après comporte des mises à jour des tableaux figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتضمن المرفق اﻷول أدناه تصويبات مستكملة للجداول الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    La délégation mexicaine souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité, qui faciliteront les travaux de la Commission. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    Il convient de se reporter à ce sujet aux observations figurant dans le rapport du Comité. UN وينبغي النظر في تلك المبالغ على ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    figurant dans le rapport du Président du Groupe de travail UN القرار الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل التابع
    Les recommandations à ce sujet figurant dans le rapport du Groupe d'experts juridiques ne soulèvent aucun problème de financement nouveau ou distinct. UN ولا تثير التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء القانونيين لتعزيز قدرة المكتب أي مسائل جديدة أو منفصلة تتصل بالتمويل.
    Sans être disposés à utiliser le document en question comme base de travail, ces représentants étaient prêts à examiner les propositions qui y étaient formulées ainsi que d'autres idées, y compris celles figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وقالت تلك الوفود إنها ليست على استعداد لاتخاذ ورقة العمل أساسا للبحث، وإن كانت مستعدة لدراسة اﻷفكار الواردة فيها، فضلا عن أية أفكار أخرى، بما فيها اﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    La plupart des recommandations du Comité permanent interorganisations figurant dans le rapport du Secrétaire général sont utiles. UN إن معظم توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الواردة في تقرير اﻷمين العام توصيات مفيدة.
    D'autres États ont exprimé leur préoccupation face à certaines informations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qu'ils considéraient comme des assertions non vérifiées et non étayées. UN وساور دولاً أخرى القلق من بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام. فقد رأت أنها غير مؤكدة وغير مدعومة بأدلة.
    Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Prenant acte des constatations et des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Sur proposition du Président, le Conseil décide de reporter de nouveau l'examen des recommandations figurant dans le rapport du Comité à la session de fond de 2012 du Conseil. UN بناء على مقترح من الرئيس، قرر المجلس أن يرجئ مرة أخرى نظره في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة إلى غاية دورة المجلس المستأنفة لعام 2012.
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    La recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général mérite donc un examen plus poussé. UN ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    Il convient d'étudier avec une attention particulière les exemples de financement de la prolifération figurant dans le rapport du GAFI sur la typologie du financement de la prolifération (Typologies Report on Proliferation Financing). UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ودراسة الأمثلة عن تمويل الانتشار الواردة في تقرير فرقة العمل عن أنماط تمويل الانتشار.
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Application des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération régionale dans les domaines économique et social UN التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    figurant dans le rapport du Président du Groupe de travail UN القرار الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل التابع
    9. Le Groupe a examiné les propositions relatives à son futur programme de travail figurant dans le rapport du Secrétaire général (document E/CN.17/IPF/1995/2). UN ٩ - نظر الفريق في اقتراحات تتعلق ببرنامج عمله في المستقبل كما وردت في تقرير اﻷمين العام E/CN.17/IPF/1995/2.
    1. Prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général; UN ١ - تحيط علما بالتوصيات المقدمة في تقرير اﻷمين العام؛
    Au paragraphe 1 de sa résolution 57/4 B, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité. UN 6 - وفي الفقرة 1 من القرار 57/4 باء، أيدت الجمعية العامة الاستنتاجات والتوصيات المذكورة آنفا والواردة في تقرير اللجنة.
    Le projet de résolution reflète également les dernières informations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission des limites du plateau continental, qui a réalisé des progrès substantiels au cours de ses deux sessions de cette année. UN كما يعكس مشروع القرار المعلومات المستوفاة المتضمنة في تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التي أنجزتها لجنة حدود الجرف القاري، التي أحرزت قدرا كبيرا من التقدم في دورتيها المعقودتين هذه السنة.
    58. Le Comité a pris note des renseignements statistiques figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ٨٥ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الاحصائية المدرجة في تقرير اﻷمين العام.
    Le Conseil de sécurité a donné suite à 9 des 14 recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts et le Comité a donné suite à 4 des 5 recommandations restantes. UN وكانت تسع توصيات، من أصل 14 توصية واردة في تقرير الفريق، موجهة إلى مجلس الأمن. واتخذت اللجنة إجراءات متابعة أربع توصيات من أصل التوصيات الخمس المتبقية.
    En ce qui concerne l'aide financière complémentaire destinée à appuyer la future politique méditerranéenne, il demande au Conseil et à la Commission de concrétiser les principes figurant dans le rapport du Conseil. UN وفيما يتعلق بالمعونة المالية اﻹضافية لدعم السياسة المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط في المستقبل، يطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة وضع المبادئ المبينة في تقرير المجلس موضع التنفيذ.
    Cette démarche a été motivée par une observation figurant dans le rapport du Comité de l'ONU contre la torture. UN والدافع على اتخاذ هذا الإجراء تعليق ورد في تقرير لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Une délégation a demandé des précisions sur les données figurant dans le rapport du FNUAP en ce qui concerne les opérations dans les différents pays et a appuyé une recommandation du Directeur exécutif tendant à réduire le nombre de rapports et à les rationaliser. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من الوضوح في البيانات الواردة بتقرير صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فيما يتصـل بالعمليات التي تجرى على المستوى القطــري، وأعرب عن تأييده لتوصــية من المديرة التنفيذية بتقليل ترتيبات تقديم التقارير وتبسيطها.
    5. Fait siennes les observations et recommandations figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur l'audit spécial actualisé; UN ٥ - تؤيد ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره بشأن المراجعة الخاصة المستكملة؛
    Le Comité recommande qu'une personne soit chargée de la gestion générale du projet et en ait la responsabilité jusqu'à son achèvement, selon les indications figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يكلف شخص ما بتولي الادارة العامة للمشروع وتحمل المسؤولية الكاملة عنه حتى انجازه على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام.
    Cependant, après un examen rapide de la Convention, nous constatons, comme cela est confirmé par la vaste documentation figurant dans le rapport du Secrétaire général, qu'il y a bien d'autres éléments dans la Convention que ceux de la Partie XI. En fait, pour de nombreux pays, y compris la Nouvelle-Zélande, la Partie XI, même si elle représente un élément vital de la Convention dans son ensemble, n'a qu'une signification marginale. UN ولكن كما يتبين من القراءة السريعة للاتفاقية نفسها، وحسبما يؤكد اتساع نطاق المادة التي يتضمنها تقرير اﻷمين العام، تنطوي الاتفاقية على ما هو أكثر من الجزء الحادي عشر. ففي الواقع، وبالنسبة الى بلدان عديدة بما في ذلك نيوزيلندا، إن الجزء الحادي عشر،في حين أنه جزء حيوي من الاتفاقية، ذو أهمية هامشية.
    Soulignant également qu'il importe de renforcer encore la volonté politique de mobiliser l'appui d'ordre politique, financier et technique indispensable à l'application effective des recommandations dans tous les domaines figurant dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ تشدد أيضا على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية من أجل كفالة الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم والحيوي لتنفيذ التوصيات تنفيذا فعالا في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more