"figurent dans le rapport" - Translation from French to Arabic

    • ترد في تقرير
        
    • ترد في التقرير
        
    • ويرد في تقرير
        
    • تظهر في تقرير
        
    • يتضمن تقرير
        
    • ورد في التقرير
        
    • وردت في التقرير
        
    • تدرج في التقرير
        
    • وردت في تقرير
        
    • ويتضمن تقرير
        
    • يتضمن التقرير
        
    • وارد في تقرير
        
    • وترد في التقرير
        
    • الوارد في تقريرها
        
    • بالرجوع إلى تقرير
        
    Par conséquent, l'une des questions principales qui figurent dans le rapport du Secrétaire général est la question du renforcement de la coordination dans l'ensemble du système de l'ONU. UN وبناء على ذلك فإن أحد اﻷفكار الرئيسية التي ترد في تقرير اﻷمين العام هي تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les recommandations déjà soumises à l’Assemblée générale par la Cinquième Commission au titre du point 113 de l’ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/485. UN أولا - مقدمة ١ - ترد في تقرير اللجنة الخامسة الذي تتضمنه الوثيقة A/53/485 التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٣.
    En fait, les chiffres cités dans la presse soudanaise sont encore pires que ceux qui figurent dans le rapport. UN والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير.
    Des précisions supplémentaires figurent dans le rapport des États-Unis. UN ويرد في تقرير الولايات المتحدة المزيد من التفاصيل بهذا الشأن.
    1. Les recommandations que la Cinquième Commission a précédemment faites à l'Assemblée générale au titre du point 134 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission, publié sous la cote A/48/817. UN ١ - التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٤ تظهر في تقرير اللجنة الواردة في الوثيقة A/48/817.
    Les recommandations faites précédemment par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 116 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/55/532. UN 1 - يتضمن تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/532 التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 116 من جدول الأعمال.
    L'Union européenne est préoccupée par les allégations de discrimination à l'égard des véhicules diplomatiques qui figurent dans le rapport. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق إزاء ما ورد في التقرير عن المعاملة التمييزية ضد السيارات الدبلوماسية.
    Pour sa part, il n'a aucune information autre que celles qui figurent dans le rapport, lequel ne va pas au-delà du 10 mars 2010. UN ومضى يقول إنه ليس لديه أية معلومات بخلاف المعلومات التي وردت في التقرير والتي لم تتجاوز 10 آذار/ مارس 2010.
    Deux délégations ont demandé à ce que des études de cas précises, ainsi que les décisions prises figurent dans le rapport. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    L'ensemble des recommandations législatives et des dispositions législatives types, telles qu'elles figurent dans le rapport du groupe de rédaction, est adopté. UN 19- اعتمدت التوصيات التشريعية والأحكام التشريعية النموذجية بجملتها حسبما ترد في تقرير فريق الصياغة.
    1. Les recommandations précédentes que la Cinquième Commission a adressées à l'Assemblée générale au titre du point 121 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous les cotes A/48/801/Add.1 et 2. UN ١ - التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٢١ من جدول اﻷعمال ترد في تقرير اللجنة الصادر في الوثائق A/48/801 و Add.1 و Add.2.
    1. Les recommandations que la Cinquième Commission a précédemment faites à l'Assemblée générale au titre du point 138 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous les cotes A/48/807 et Add.1 à 4. UN ١ - التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال ترد في تقرير اللجنة الصادر في الوثائق A/48/807 و Add.1 الى Add.4.
    Le Président dit qu'il pourrait être utile que ces éléments d'information, communiqués antérieurement par l'État partie au Comité, figurent dans le rapport. UN 6- الرئيس قال إنه قد يكون من المفيد أن ترد في التقرير هذه المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في وقت سابق إلى اللجنة.
    Les chiffres cités dans le présent rapport ont été arrondis au dollar le plus proche par le Comité, à l'exception de certains montants réclamés qui figurent dans le rapport tels qu'indiqués dans l'exposé des réclamations. UN وقام الفريق أيضاً بتقريب الأرقام في هذا التقرير إلى أقرب دولار*، إلا في حالة بعض مبالغ المطالبات التي ترد في التقرير كما وردت في بيانات المطالبات.
    D'autres exemples de collaboration entre le système des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique figurent dans le rapport du Secrétaire général. UN ويرد في تقرير الأمين العام مزيد من الأمثلة على التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    1. Les recommandations que la Cinquième Commission a précédemment faites à l'Assemblée générale au titre du point 136 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/48/819. UN ١ - التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٣٦ تظهر في تقرير اللجنة الواردة في الوثيقة A/48/819.
    1. Les précédentes recommandations que la Cinquième Commission a formulées à l'Assemblée générale au titre du point 116 de l'ordre du jour figurent dans le rapport de la Commission publié sous les cotes A/52/744 et Add.1 et 2. UN ١ - يتضمن تقرير اللجنة الوارد في الوثائق A/52/744 و Add.1 و 2 التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٦ من جدول اﻷعمال.
    Le Rapporteur a exposé les enseignements ainsi que les conclusions et recommandations essentiels, qui figurent dans le rapport. UN وعرض المقرر للدروس المستفادة، فضلاً عن النتائج الرئيسية والتوصيات على نحو ما ورد في التقرير.
    À la reprise de sa session, le Comité spécial a étudié les conclusions du Groupe de travail et a fait un certain nombre de propositions, de recommandations et d'observations, qui figurent dans le rapport dont la Commission est saisie. UN واستعرضت اللجنة الخاصة في دورتها المستأنفة نتائج بحث الفريق المخصص، وجُهز عدد من الاقتراحات والتوصيات والاستنتاجات وردت في التقرير المعروض على اللجنة.
    Deux délégations ont demandé à ce que des études de cas précises, ainsi que les décisions prises figurent dans le rapport. UN وطلب وفدان أن تدرج في التقرير دراسات إفرادية واﻹجراءات المتخذة بشأنها.
    Mon pays se félicite vivement des propositions faites par le Secrétaire général sur les questions du développement et de l'élimination de la pauvreté, telles qu'elles figurent dans le rapport du millénaire, et dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation présenté à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Les questions précises posées par le Groupe à ce propos et les réponses données par l'Actuaire-conseil figurent dans le rapport du Groupe de travail. UN ويتضمن تقرير الفريق العامل ما طرحة الفريق من أسئلة محددة بشأن تلك المسائل وما قدمه الخبير الاكتواري الاستشاري من ردود عليها.
    64. figurent dans le rapport final, le cas échéant : UN 64- يتضمن التقرير النهائي عند الانطباق ما يلي:
    5. Exhorte la Commission d'enquête indépendante palestinienne à compléter ses investigations afin qu'elles couvrent les allégations relatives à la bande de Gaza occupée, telles qu'elles figurent dans le rapport de la Mission d'établissement des faits; UN 5- يحث اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق على إتمام تحقيقاتها لكي تشمل الادعاءات المتعلقة بقطاع غزة المحتل، على نحو ما هو وارد في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    Une description des activités exécutées et les coordonnées des relevés topographiques figurent dans le rapport. UN وترد في التقرير قائمة بحجم العمل المنجز وإحداثيات خطوط المسح بأجهزة مقطورة في الأعماق.
    Après avoir procédé à un premier examen de ses méthodes de travail, dont les conclusions figurent dans le rapport qu'il a consacré à sa trentième session, le Comité s'est de nouveau penché sur cette question, notamment pour déterminer la marche à suivre lors de ses réunions en chambres parallèles (voir CEDAW/C/ 2007/I/4/Add.1). UN 18 - وقد استُكمل الاستعراض الشامل الأول الذي أجرته اللجنة لأساليب عملها، الوارد في تقريرها عن دورتها الثلاثين، لكي يعكس بصفة خاصة أساليب عمل اللجنة في غرف متوازية (انظر CEDAW/C/2007/I/4/Add.1).
    Un résumé du débat, la liste des participants et l'ensemble des recommandations connexes adoptées par le Comité figurent dans le rapport sur la quarante-neuvième session (CRC/C/49/3). UN ويمكن الاطلاع على موجز لهذه المناقشة، وعلى قائمة المشاركين ومجموعة التوصيات ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة، بالرجوع إلى تقرير اللجنة عن دورتها التاسعة والأربعين (CRC/C/49/3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more