"financés au moyen de fonds" - Translation from French to Arabic

    • الممولة من الموارد
        
    • الممولة من موارد
        
    • ممولة من الموارد
        
    • الممولة من الصناديق
        
    • الممولة من الصندوق
        
    • تمول من الموارد
        
    • الممولة من المصادر
        
    • غير الممولة بأموال
        
    • تمويل من خلال
        
    • ممولة من أموال
        
    • ممولة من موارد
        
    • صناديقه
        
    Le problème de financement est particulièrement compliqué dans le cas des fonctionnaires dont les postes étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires ou de budgets d'opérations de maintien de la paix qui ont pris fin. UN ويشكل ذلك مسألة تمويل تنطوي على تحديات للموظفين الذين تقاعدوا في إطار الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من عمليات حفظ السلام والتي توقفت منذ ذلك الوقت.
    Y figurent également les postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires qui sont proposés pour 2014-2015. UN ويبيِّن الجدول أيضا الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية المقترحة للفترة
    Il note que la proportion de personnel recruté pour de courtes périodes est souvent plus élevée dans les programmes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن نسبة الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل تكون في كثير من الأحيان أكبر في البرامج الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le montant global sera financé sur le budget ordinaire à hauteur de 663 000 dollars, les 148 400 dollars restants étant financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويتألف المبلغ عموما من 000 663 دولار ممولة من الميزانية العادية و 400 148 دولار ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Toutefois, cette modification ne s'applique pas aux programmes financés au moyen de fonds d'affectation spéciale, pour lesquels la pratique ancienne reste en vigueur. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    À la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Capacités 21 a été créé expressément pour aider le PNUD à s'acquitter de ce mandat, les actions menées à ce titre complétant celles qui relèvent des autres programmes financés au moyen de fonds d'affectation spéciale. UN وكان برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ قــــد أنشئ خصيصا إثر انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنجاز ولايته. وقد استُكملت جهوده بالجهود اﻷخرى للبرامج الممولة من الصندوق الاستئماني.
    Le Comité consultatif note que les programmes des Centres continuent à être financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الأنشطة البرنامجية المتعلقة بالمركزين ما زالت تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Comité demande que figure dans le prochain document budgétaire relatif à ce chapitre une analyse de l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat et l'Office des Nations Unies à Genève gèrent les projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires et ceux exécutés au titre du chapitre 21 (Programme ordinaire de coopération technique). UN وطلبت اللجنة أن يجري في سياق عرض الميزانية القادم لهذا الباب استعراض مدى كفاءة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة بجنيف في إدارة المشاريع الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية وكذلك المشاريع التي تُنفذ في إطار الباب 21، البرنامج العادي للتعاون التقني.
    (A i) = Services d'appui à d'autres organismes des Nations Unies financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ألف ' ١ ' = خدمات لدعم الهياكل الادارية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    (A i) = Services d'appui à d'autres organismes des Nations Unies financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ألف ' ١ ' = خدمات لدعم الهياكل الادارية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Pour ce qui est des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires, on prévoit une diminution nette de cinq postes (517 contre 512 en 2000-2001). UN وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية فقد سجلت نقصانا صافيه 5 وظائف حيث انخفضت من 517 إلى 512 وظيفة.
    S'agissant des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires, le Comité note que l'on est passé de 72 postes pour l'exercice biennal 1996-1997, à 73 (soit un poste supplémentaire) pour 1998-1999. UN وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، تلاحظ اللجنة أن هناك زيادة بمقدار وظيفة واحدة، من ٧٢ وظيفة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى ٧٣ وظيفة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Il ressort du tableau 2 que 58 % des mois de travail financés au moyen de fonds extrabudgétaires ont servi à appuyer des activités fonctionnelles, c’est-à-dire autres qu’opérationnelles. UN ٣١ - وتبين اﻷرقام الواردة في الجدول ٢ أن ٥٢ في المائة من أشهر العمل الممولة من موارد خارجة عن الميزانية قد استخدمت في دعم اﻷنشطة الفنية، أي غير التنفيذية.
    S'agissant des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires, le Comité note que l'on est passé de 72 postes pour l'exercice biennal 1996-1997, à 73 (soit un poste supplémentaire) pour 1998-1999. UN وفيما يتعلق بالوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، تلاحظ اللجنة أن هناك زيادة بمقدار وظيفة واحدة، من ٧٢ وظيفة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى ٧٣ وظيفة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Il existe actuellement 23 postes d'administrateur affectés aux projets financés au moyen des ressources générales du PNUD et 9 postes d'administrateur financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ويوجد في الوقت الراهن ٢٣ وظيفة ممولة من المشاريع من الفئة الفنية وممولة من الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتسع وظائف من الفئة الفنية ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La prise en compte de postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires, dont le cycle de vie est moins bien établi que celui des postes financés au moyen du budget ordinaire, pourrait entraîner d'importantes fluctuations du chiffre de base d'un mois sur l'autre. UN وإدراج وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية ، ذات دورة زمنية أقل رسوخا من الوظائف الممولة من الميزانية العادية، قد يُحدث تقلبات كبيرة في أرقام الأساس من شهر إلى آخر.
    Comme indiqué au tableau 27.3, le nombre total de postes financés au titre du chapitre 27 serait de 2 106, dont 512 financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ثامنا - 2 وكما هو مبين في الجدول 27-3 يصل مجموع الوظائف تحت الباب 27 من الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى الوظائف 106 2 وظيفة، من بينها 512 وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il comprend les postes affectés aux services d'appui et aux activités de fond financés au moyen de fonds opérationnels, situés dans les bureaux permanents des Nations Unies, ainsi que les postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويشمل هذا العدد الإجمالي الوظائف المطلوبة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق العاملة في مكاتب الأمم المتحدة الثابتة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Il comprend les postes affectés aux services d'appui et aux activités de fond financés au moyen de fonds opérationnels dans les bureaux permanents des Nations Unies, ainsi que les postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ويشمل المجموع الوظائف اللازمة لخدمات الدعم والأنشطة الفنية الممولة من الصناديق التشغيلية في المكاتب الدائمة للأمم المتحدة، وكذلك الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Pour qu'il soit possible de recueillir davantage de données relatives à des projets spécifiques et pour améliorer l'établissement de rapports sur les projets financés au moyen de fonds d'affectation spéciale de l'Union européenne, le FNUAP a contribué, par l'entremise de deux de ses divisions géographiques, à la conception d'un système de suivi des projets. UN 83 - ولتحسين الاستجابة للاحتياجات الخاصة بكل مشروع وتحسين الإبلاغ بشأن المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي، قام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي بالاشتراك مع آخرين بوضع نظام لتعقب المشاريع شاركت فيه وحدتان من وحداته الجغرافية.
    23.75 Le sous-programme est également doté de 18 postes (13 postes d'administrateur et 5 postes d'agent des services généraux) financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN 23-75 ويحصل البرنامج الفرعي أيضا على دعم من 18 وظيفة (13 وظيفة من الفئة الفنية وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة) تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ces postes viennent s'ajouter aux postes imputés au budget ordinaire et autres postes extrabudgétaires financés au moyen de fonds et de programmes dont la gestion relève de la responsabilité du Service administratif. UN وتأتي هذه الوظائف بالإضافة إلى الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الأخرى الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية من الصناديق والبرامج التي يتحمل المكتب مسؤولية إدارتها.
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ١٥٠ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a recommandé à l’UNICEF d’améliorer l’exactitude des prévisions de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires et de planifier son budget et ses stratégies d’appels de fonds avec plus de réalisme. UN ١٨٦ - أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن تعمل اليونيسيف على زيادة تحســين دقة اﻹســقاطات المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية التي لا يتوافر لها تمويل من خلال وضع استراتيجيات أكثر واقعية للميزنة وجمع اﻷموال.
    Par contre, le nombre de fonctionnaires occupant des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires a augmenté de 3,8 %. UN وفي المقابل، ازداد عدد الموظفين المعينين في وظائف ممولة من أموال خارجة عن الميزانية بنسبة ٣,٨ في المائة.
    Des projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires seront exécutés dans le cadre du sous-programme pour assurer le suivi de la mise en œuvre des programmes régionaux de sortie de conflit dans la zone de la CEEAC et intégrer des mesures de conservation des forêts dans les politiques environnementales et agricoles pour la sécurité alimentaire et l'atténuation des effets des changements climatiques en Afrique centrale. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتنفيذ مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية لمتابعة تنفيذ البرنامج الإقليمي لما بعد النزاع في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ وإدماج الحفاظ على الغابات في السياسات البيئية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ في وسط أفريقيا
    Le Comité recommande que la CNUCED introduise des procédures de délivrance d’avis d’attribution de fonds pour les projets financés au moyen de fonds d’affectation spéciale. UN ٢٢٤ - ويوصي المجلس بأن يدخل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إجراءات لتخصيص الاعتمادات في مشاريع صناديقه الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more