"financières pour" - Translation from French to Arabic

    • المالية اللازمة
        
    • المالية من أجل
        
    • مالية بالنسبة
        
    • المالية لأغراض
        
    • المالية على
        
    • المالية بالنسبة
        
    • المالية المخصصة
        
    • المالية لعام
        
    • المالية المتعلقة
        
    • مالية بشأن
        
    • مالية من أجل
        
    • المالية بغية
        
    • المالية للفترة
        
    • المالية فيما
        
    • المالية لكي
        
    :: Manque de ressources financières pour élaborer des mécanismes nationaux permettant de prendre des mesures antitabac, comme le prescrit la Convention; UN • الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإعداد آليات وطنية لتنفيذ تدابير مكافحة التبغ حسب ما تقتضيه الاتفاقية؛
    Il joue donc un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources financières pour le développement. UN وبالتالي، يقوم هذا القطاع بدور أساسي في تعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    Association of Arab-American University Graduates Association pour la taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens UN رابطة الدفاع عن فرض ضريبة على المعاملات المالية من أجل مساعدة المواطنين
    Les décisions du Conseil de sécurité lient chaque État Membre et ont des conséquences financières pour tous. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Par ailleurs, les informations techniques ne comportaient pas d'objectifs pour les substances de remplacement, et les incidences financières pour le Protocole de Montréal n'étaient pas claires. UN وبالإضافة إلى ذلك فان المعلومات التقنية لم تشتمل على علامات قياس للمواد البديلة المستنفدة للأوزون، كما أن الآثار المالية على بروتوكول مونتريال غير واضحة.
    Ces fonds renforceront l'accès des communautés locales aux ressources financières pour appuyer des activités prioritaires de lutte contre la désertification; UN وستعزز هذه الصناديق سبل وصول المجتمعات المحلية الى الموارد المالية اللازمة لدعم اﻷنشطة ذات اﻷولوية في مكافحة التصحر؛
    L'Instance permanente a demandé aux donateurs de fournir des ressources financières pour cette réunion. UN وطلب المنتدى الدائم من الجهات المانحة توفير الموارد المالية اللازمة لاجتماع فريق الخبراء.
    Sachant que les petites industries extractives disposent de faibles ressources financières pour l'amélioration des techniques et des conditions de travail, UN وإذ تضع في اعتبارها أن محدودية الموارد المالية اللازمة للتحسين المهني والتكنولوجي شيء ملازم ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق،
    Le SBI a demandé instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de fournir le plus rapidement possible des ressources financières pour permettre au Groupe d'exécuter les activités prévues pour 2012. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على أن توفر، في أسرع وقت ممكن، الموارد المالية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الاستشاري من تنفيذ أنشطته المقررة لعام 2012.
    21. La plupart des pays ont mentionné le manque de ressources financières pour entretenir et améliorer les équipements existants. UN 21- لاحظ معظم الأطراف أن ثمة نقصاً في الموارد المالية اللازمة لصيانة وتطوير المعدات الموجودة.
    Association of Arab-American University Graduates Association pour la taxation des transactions financières pour l'aide aux citoyens UN رابطة الدفاع عن فرض ضريبة على المعاملات المالية من أجل مساعدة المواطنين
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    On a également fait observer que le maintien du Conseil n'aurait aucunes incidences financières pour l'Organisation. UN ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة.
    Mobilisation des ressources financières pour le développement et la création de capacités UN تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وبناء القدرات
    Des organisations ont dit rencontrer des difficultés financières pour organiser des activités d'information. UN وأشارت بعض المنظمات إلى القيود المالية على أنشطة التوعية.
    Toute proposition de réforme du système financier international devra tenir compte des problèmes créés par les crises financières pour de nombreux pays en développement vulnérables. UN واختتمت حديثها قائلة إن أي اقتراح لإصلاح النظام المالي الدولي لا بد أن يراعي المشاكل الناشئة عن الأزمات المالية بالنسبة لعديد من البلدان النامية الضعيفة.
    Ressources financières pour l'Afrique subsaharienne UN الموارد المالية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Les données concernant les informations financières pour 2011 sont provisoires. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأرقام المتعلقة بالمعلومات المالية لعام 2011 مؤقتة.
    Le Greffier fixera les obligations financières pour les dépenses du Tribunal avec le service financier de la MINUSIL. UN وسوف يحدد رئيس القلم مع المكتب المالي للبعثة الالتزامات المالية المتعلقة بنفقات المحكمة.
    70. La délégation tanzanienne croit comprendre que le fonctionnement du Centre, qui sera financé par un fonds d'équipement, n'entraînera pas d'obligations financières pour les pays du Sud. UN ٧٠ - وذكر أخيرا أنه ترامى الى فهم وفده أن بلدان الجنوب لن تتكبد أية التزامات مالية بشأن تشغيل المركز الذي سيمول من صندوق رأس مالي.
    Rappelant aux parties le lien qui existe entre la façon dont elles s'acquitteront des engagements qu'elles ont pris dans l'Accord de paix et la disposition que manifestera la communauté internationale à offrir des ressources financières pour la reconstruction et le développement, UN وإذ يذكﱢر اﻷطراف بالعلاقة بين وفائها بالتزاماتها في اتفاق السلام وبين استعداد المجتمع الدولي للتعهد بتقديم موارد مالية من أجل التعمير والتنمية،
    Il faut mobiliser des ressources financières pour créer et renforcer les capacités scientifiques et techniques de ces pays. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.
    IV. RÉCAPITULATION ET INCIDENCES financières pour 1996-1997 UN رابعا - الموجز واﻵثار المالية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    Il était suffisamment clair que les points énumérés aux alinéas a) à e) devaient s'appliquer, selon qu'il convenait, à l'évaluation de la rationalité des propositions financières pour les diverses phases du projet. UN وكان واضحا بما فيه الكفاية أن المقصود هو أن تطبق البنود المدرجة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) ، حسب الاقتضاء، في تقييم سلامة المقترحات المالية فيما يتعلق بمختلف مراحل المشروع.
    L'Ukraine espère réduire sa vulnérabilité aux crises financières pour dégager les ressources financières nécessaires au développement. UN وإن أوكرانيا ترجو الإقلال من تعرضها للأزمات المالية لكي تتيح الموارد المالية اللازمة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more