"fiscal" - Translation from French to Arabic

    • الضريبي
        
    • الضريبية
        
    • الضرائب
        
    • ضريبي
        
    • المالي
        
    • ضرائب
        
    • الضريبة
        
    • للضرائب
        
    • المالية
        
    • بالضرائب
        
    • مالية
        
    • ضريبية
        
    • العام المحلي
        
    • ضريبيا
        
    • ضريبياً
        
    La coopération internationale sur le plan fiscal devait aussi être renforcée. UN وأكد أنه ينبغي توطيد التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    Le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir qu'une ou des pièces du dossier fiscal auraient constitué des preuves à décharge. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بأن أي معلومات واردة في الملف الضريبي كان من شأنها أن تبرئ ساحته.
    Élément important de l'environnement fiscal, le calcul des prix de transfert était complexe et difficile, sans toutefois être impossible à réguler. UN وتسعير التحويل مسألة معقدة وصعبه ولكنها ليست ' ' غير قابلة للإنفاذ`` وتعد جزءا هاما من البيئة الضريبية.
    Les mesures proposées auraient également pour effet de renforcer la coopération internationale dans le domaine fiscal. UN وفي واقع الأمر، فإن هذه المقترحات تعزز أيضا التعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Elle accorde toutefois un avantage fiscal en ce qui concerne les donations à des institutions scientifiques. UN بيد أن ثمة بندا يجيز الاستفادة من الضرائب في حال التبرع للمؤسسات العلمية.
    Régime fiscal applicable aux services, notamment aux honoraires et aux redevances techniques : problèmes de fond et aspects techniques UN فرض الضرائب على الخدمات، بما في ذلك العائدات والرسوم التقنية: مسائل متعلقة بالسياسات ومسائل تقنية
    L'OCDE fait observer qu'il importe, pour ce faire, de mettre en place un cadre fiscal international cohérent qui puisse être adapté aux besoins des pays se trouvant à différents stades de développement. UN ولاحظت المنظمة أن ذلك يتطلب تنفيذ إطار ضريبي دولي متسق يمكن تصميمه حسب احتياجات البلدان التي تشهد مراحل إنمائية مختلفة.
    Cet abattement fiscal de facto est une forme d'allocation familiale inscrite dans le régime fiscal du pays. UN وهذا التخفيض الفعلي في الضريبة شكل من أشكال الاستحقاقات العائلية المدونة في النظام الضريبي الوطني.
    Elle a aussi modifié la structure du régime fiscal ainsi que les rapports entre le contribuable et le fisc. UN كما غيرت أيضا هيكل نظامها الضريبي والعلاقة بين دافعي الضرائب وميزانية الدولة.
    Le régime fiscal sera remanié afin de mettre en place une structure plus rationnelle. UN وسيتم تغيير الجوانب الرئيسية للنظام الضريبي لوضع هيكل أكثر تطورا.
    Ces substances sont déjà prises en compte dans le régime fiscal appliqué aux combustibles fossiles. UN إن مركبات الانبعاثات هذه باتت تتجسد بالفعل في النظام الضريبي الخاص بالوقود اﻷحفوري.
    Il est difficile de tirer des conclusions sur l'effet du régime fiscal sur la répartition des revenus. UN أما عن أثر النظام الضريبي على إعادة توزيع الدخل فهو أمر يصعب الخلوص إلى أي استنتاجات بشأنه.
    Cependant, le Code fiscal, chargé de prendre en compte cette recommandation, n'est pas encore revu. UN بيد أن القانون الضريبي لم يخضع لأية مراجعة تتيح مراعاة هذه التوصية.
    Le traitement fiscal de ces instruments découle directement de cette qualification. UN فالمعاملة الضريبية لتلك الصكوك تكون نتيجة مباشرة لهذا التوصيف.
    C'est ainsi que les couples mariés peuvent être désavantagés au plan fiscal. UN فعلى سبيل المثال، قد يُحرم الأزواج المتزوجون من بعض المزايا الضريبية.
    Income policies in the wider context: wage, price and fiscal initiatives in developing countries, 1992. UN سياسات الدخل في السياق اﻷوسع: اﻷجور واﻷسعار والمبادرات الضريبية المتخذة في البلدان النامية، ١٩٩٢
    Nous ne pouvons pas obtenir le titre Sans l'identifiant fiscal. Open Subtitles لا يمكننا الحصول على اللقب دون هوية الضرائب
    Exerce des fonctions de consultant juridique en droit privé, en droit international, en droit pénal et en droit fiscal. UN خبيرة استشارية قانونية في القانون الخاص، والقانون الدولي، والقانون الجنائي وقانون الضرائب.
    Les femmes sont des sujets indépendants du point de vue juridique, aussi sont-elles également des sujets indépendants sur le plan fiscal. UN فالمرأة هي كيان قانوني مستقل، ومن ثم فهي كيان ضريبي مستقل أيضا.
    En outre, des efforts vigoureux continueront d'être faits pour réduire encore le déficit fiscal. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستواصل الجهود الرامية إلى زيادة الاقلال من أوجه العجز المالي.
    La société est enregistrée sur le plan fiscal depuis 90 ans. Open Subtitles جميع ضرائب الشركات في السجل مدفوعة للـ90 سنة الماضية
    À cette fin, les gouvernements doivent mobiliser des ressources grâce à un régime fiscal équitable. UN ومن أجل الوصول إلى هذه الغاية يلزم أن تعبئ الحكومات الموارد من خلال فرض نظام عادل للضرائب.
    La réorganisation des finances publiques prévoit non seulement un nouveau système fiscal, mais aussi un nouveau système d'assurance maladie et de sécurité sociale. UN ويتضمن اصلاح المالية العامة ليس فقط نظاما ضريبيا جديدا وإنما أيضا نظاما جديدا للصحة والتأمين الاجتماعي.
    Suspension de la règle de l'intérêt fiscal national UN إلغاء اشتراط وجود مصلحة محلية فيما يتعلق بالضرائب
    Les gouvernements devraient veiller à chaque fois à ce que l'aide financière ou l'allègement fiscal octroyés soient liés aux résultats obtenus. UN وينبغي للحكومات، كلما قدمت مساعدات مالية أو ضريبية، أن تسعى لضمان ربط الإعانات التي يتلقّاها المستفيدون بأدائهم.
    Par exemple, dans un pays d'Afrique australe, le remède a consisté à offrir des incitations fiscales dans le contexte d'un régime fiscal d'autre part fort peu attrayant assorti en particulier d'impôts indirects extrêmement élevés. UN وعلى سبيل المثال، حدث في أحد بلدان الجنوب الافريقي أن تمت المعالجة من خلال توفير حوافز ضريبية في سياق نظام للضرائب، يتسم في ظروف أخرى بشدة الوطأة وبوجود ضرائب غير مباشرة بالغة الارتفاع.
    Le Crown Office et le Procurator fiscal Service forment le bureau des poursuites pénales en Écosse. UN ويشكل مكتب التاج ودائرة المدعي العام المحلي مصلحة الادعاء في اسكتلندا.
    J'ai hâte de savoir le sexe de ce petit allégement fiscal. Open Subtitles لا أطيق صبراً لمعرفة نوع ذلك الجنين المعفى ضريبياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more