Réunion spéciale du Conseil sur la coopération internationale en matière fiscale | UN | الاجتماع الخاص للمجلس بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Par ailleurs, le service public pourrait avoir à s'interroger sur les effets pernicieux de sa politique fiscale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحتاج الخدمات العامة إلى إعادة النظر في الآثار الارتدادية للسياسة الضريبية. |
Réunion spéciale du Conseil sur la coopération internationale en matière fiscale | UN | الاجتماع الخاص للمجلس بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Directeur, procédures d'accord amiable, Administration fiscale nationale (Japon) | UN | مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان |
Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. | UN | وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي. |
Malgré la réforme fiscale entreprise par le Gouvernement malgache, le ratio recettes de l’État-dépenses publiques n’a pas vraiment évolué. | UN | ووصفت مدغشقر كيف أن نسبة الدخل إلى المنصرف لم تتحسن بدرجة محسوسة برغم الاصلاحات المالية. |
Il faudrait en outre y intégrer des éléments de justice fiscale et de lutte contre l'évasion fiscale. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لهذه المبادرات أن تدمج عناصر البرامج المتعلقة بالعدالة الضريبية والتهرب الضريبي. |
Directeur adjoint, Direction de la politique fiscale, Ministère des finances (Pologne) | UN | نائب مدير إدارة السياسات الضريبية في وزارة المالية، بولندا |
Plusieurs des dispositions organiques d'une convention fiscale bilatérale typique visent à réaliser cet objectif. | UN | ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Rapport du Secrétaire général sur les travaux du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale à sa septième réunion | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في أعمال فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية عن اجتماعه السابع |
Rapport du Secrétaire général sur les travaux du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale à sa septième réunion | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في أعمال فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية عن اجتماعه السابع |
Au Guatemala, on s'emploie à moderniser l'administration fiscale conformément aux dispositions des Accords de paix. | UN | وثمة مبادرة أخرى جارية في غواتيمالا للمساهمة في تحديث اﻹدارة الضريبية ضمن إطار اتفاقات السلام. |
Au niveau macroéconomique, les réformes sont axées sur la politique commerciale, la politique des changes et la politique fiscale. | UN | وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية. |
Directeur adjoint, procédures d'accord amiable, Administration fiscale nationale (Japon) | UN | نائب مدير إجراءات التراضي في وكالة الضرائب الوطنية، اليابان |
La difficulté d'exercer la fonction fiscale appauvrit l'État et le rend incapable de lutter contre la pauvreté. | UN | وتسهم الصعوبات التي تواجهها الدولة في جباية الضرائب في إفقار الدولة وجعلها غير قادرة على مكافحة الفقر. |
De comprendre les différences entre évasion fiscale et fraude fiscale | UN | :: فهم تجنب دفع الضرائب مقابل التهرب الضريبي |
Elle n'investit pas directement dans les pays où elle ne bénéficie pas de l'exonération fiscale. | UN | ولا يقوم الصندوق بأي استثمارات مباشرة في البلدان التي لم يُمنح فيها مركز اﻹعفاء الضريبي. |
Suite à deux années de forte stimulation fiscale, la politique budgétaire n'a été que légèrement expansionniste en 2004. | UN | وبعد سنتين من التحفيز المالي القوي لم تشهد السياسة المالية إلا توسعا ضئيلا في عام 2004. |
Au contraire, les programmes d'austérité fiscale très drastiques appliqués par les gouvernements ont des effets négatifs à long terme sur les inégalités. | UN | بل على العكس، فبرامج التقشف المالي الشديد للغاية التي تفرضها الحكومات لها أثار سلبية طويلة الأمد على عدم المساواة. |
Lorsqu’une administration fiscale est efficace et performante, il n’est pas nécessaire de relever les taux d’imposition ou de créer de nouveaux impôts. | UN | وتوفر إدارة ضريبية تتسم بالكفاية والفعالية يمكن أن تزيل الحاجة إلى فرض معدلات ضريبية أعلى أو ضرائب جديدة. |
Il faut avoir un revenu pour avoir une déduction fiscale. | Open Subtitles | يجب أن تكون لك عائدات مالية في الاستثمار |
Tout d’abord, la proposition suppose qu’une croissance alimentée par l’épargne interne imposera une discipline fiscale. | UN | إذ يقترح تحقيق نمو قائم على المدخرات المحلية، مع فرض نظام ضريبي. |
L'aide en matière fiscale ne doit pas amoindrir les engagements concernant l'aide publique au développement. | UN | ولا ينبغي أن تأتي المعونة من أجل فرض الضريبة على حساب التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il n'est donc pas constitué de provision pour une éventuelle charge fiscale. | UN | وبناء على ذلك، لا يرصد أي اعتماد لأي التزامات متعلقة بالضرائب. |
En 1993, la République tchèque a appliqué une vaste réforme fiscale. | UN | وقامت الجمهورية التشيكية في عام ١٩٩٣ بإجراء إصلاح أساسي للضرائب. |
Infractions visées aux paragraphes 9 et 10 : 100 fois le montant maximum de l'exemption fiscale individuelle. | UN | بموجب الفقرات 9 و 10 و 11: 100 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية. |
Pour attirer les investisseurs, par exemple, le pays hôte pourra souhaiter exclure l'application de telle ou telle loi fiscale. | UN | ومن أمثلة ذلك قد يستبعد البلد المضيف قانونا ضريبيا معينا بهدف اجتذاب المستثمرين. |
Tâches de l'Administration fiscale dans l'application de la politique douanière : | UN | مهام دائرة إيرادات الدولة في مجال تنفيذ السياسة الجمركية: |