"fluctuation des" - Translation from French to Arabic

    • التقلبات في
        
    • تقلبات أسعار
        
    • منظور في حجم
        
    • بتقلبات
        
    • تقلبات سعر
        
    • في حجم الإنجاز
        
    • تقلب
        
    • تقلّبات
        
    Étant donné qu'elles dépendent de divers facteurs tels que la fluctuation des taux de change et les nouvelles indications communiquées par les donateurs, ces prévisions, qui sont établies chaque mois, sont susceptibles d'évoluer. UN ولما كانت هذه التوقعات، التي تُجرى على أساس شهري، تتوقف على عدد من العوامل، بما في ذلك التقلبات في سعر الصرف والتأكيدات الجديدة من المانحين، فمن المحتمل أن تتغير.
    En raison de la fluctuation des recettes inhérente à ce fonds, l'ONUDC s'emploie à maintenir, pour l'exercice biennal, le niveau des dépenses initiales à 15,9 millions de dollars. UN وبسبب التقلبات في الإيرادات الملازمة لهذه الأموال، يسعى المكتب إلى الحفاظ على مستوى النفقات المبدئية لفترة السنتين عند مبلغ 15.9 مليون دولار.
    Réserve pour fluctuation des taux de change UN الاحتياطي المخصّص لمواجهة تقلبات أسعار الصرف
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par des fonds à des fins spéciales. UN وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    D'une manière générale, la situation du commerce extérieur en 2001 est restée liée à la fluctuation des recettes provenant des exportations de pétrole. UN 28 - ظل الأداء التجاري الإجمالي، في عام 2001، مرتبطاً بتقلبات الإيرادات التي تعود بها صادرات النفط.
    Provision pour fluctuation des changes (Division du secteur privé) UN تكيّف شعبة القطاع الخاص مع تقلبات سعر الصرف
    La communauté internationale doit renforcer la coordination et le suivi financier des politiques et limiter la spéculation sur le marché des produits de base, pour prévenir la fluctuation des cours. UN وينبغي أن يعيد المجتمع الدولي تعزيز عملية تنسيق السياسات والمراقبة المالية وينبغي أن يحدّ من المضاربة في أسواق السلع الأساسية بغية الحدّ من التقلبات في أسعار السلع الأساسية.
    Aussi, pour pouvoir exécuter un budget à croissance réelle nulle, tel que présenté dans le présent document tant pour le budget ordinaire que pour le budget opérationnel, tout déficit des recettes prévues au budget imputable aux fluctuations des marchés financiers devrait être résorbé par un prélèvement sur la réserve pour fluctuation des taux de change. UN ولذلك فمن أجل التمكن من تنفيذ ميزانية نمو حقيقي صفري، على النحو المعروض في هذه الوثيقة، بالنسبة للميزانيتين العادية والعملياتية على السواء، فإن أي نقص في الإيرادات المدرجة في الميزانية يرجع إلى التقلبات في الأسواق المالية سيغطى بسحب من احتياطي تقلبات أسعار الصرف.
    Force est malheureusement de constater que, malgré l'accalmie relative qui y règne, la Somalie est devenue un pays où la réconciliation nationale et la constitution d'un gouvernement de large consensus sont encore hypothétiques, en raison de la fluctuation des alliances entre les clans. UN ومما يؤسف له، إننا نجد أنفسنا مضطرين الى أن نقول إنه بالرغم من الهدوء السائد هناك، فإن الصومال بلد لا يزال تحقيق المصالحة الوطنية فيه وإنشاء حكومة تستند الى توافق عريض في اﻵراء، يعدان أمرا نظريا بسبب التقلبات في الولاء بين العشائر.
    La Commission a tenu aussi à réaffirmer que sa décision de maintenir inchangés jusqu'au prochain examen biennal les montants en monnaie locale obtenus en convertissant le montant forfaitaire des deux indemnités selon le taux de change opérationnel applicable à la date d'entrée en vigueur des taux révisés était un moyen efficace de limiter dans une large mesure l'incidence de la fluctuation des taux de change sur les indemnités. UN وأعادت اللجنة التأكيد على أن القرار الذي اتخذته بالإبقاء، حتى استعراض فترة السنتين التالي، على المبلغ الإجمالي الموحد للبدلات بالعملة المحلية، عند تحويله باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تاريخ بدء التنفيذ، هو آلية فعالة للحد من تأثير التقلبات في سعر الصرف على مستوى البدلات.
    Elle peut également servir de tampon contre la fluctuation des prix des produits pétroliers. > > UN ويمكن لذلك أن يشكل أيضا حماية نحتاجها بشدة ضد التقلبات في أسعار المنتوجات البترولية " .
    Virement de/à la réserve pour fluctuation des taux de change UN تحويل إلى/من الاحتياطي المخصّص لمواجهة تقلبات أسعار الصرف
    Pertes dues à la fluctuation des taux de change, lorsque la monnaie qu'utilisent les fonds d'affectation spéciale est différente de celle utilisée par l'organisation; UN الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف عندما تكون عملة الصندوق الاستئماني غير عملة المنظمة؛
    Prélèvements effectués sur la réserve pour fluctuation des taux de change UN السحب من الاحتياطي لمواجهة تقلبات أسعار الصرف
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par les fonds à des fins spéciales. UN وكان يبغي من وراء هذا توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، كما أن هذا يتيح حماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، ويتيح تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par les fonds à des fins spéciales. UN ويرمي هذا التدبير إلى توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    Cette démarche vise à garantir au personnel une plus grande sécurité contractuelle et constitue une protection contre les cas imprévus d'inexécution, d'inflation et de fluctuation des taux de change ou pour l'extinction des obligations juridiques que créerait l'interruption subite d'activités financées par les fonds à des fins spéciales. UN ويرمي هذا التدبير إلى توفير المزيد من الأمن التعاقدي للموظفين، وتوفير الحماية من حدوث انخفاض غير منظور في حجم الإنجاز ومن التضخم والتسويات النقدية، وإتاحة تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الأموال الخاصة الغرض.
    31. Les cultures de rente sont le café, le coton, le sucre et l'huile de palme, qui subissent régulièrement les contrecoups de la fluctuation des prix au niveau mondial. UN 31- وتشمل المحاصيل الريعية البن والقطن والسكر وزيت النخيل التي تتأثر بانتظام بتقلبات الأسعار على الصعيد العالمي.
    La réserve pour fluctuation des taux de change fut ainsi créée au cours de l'exercice biennal 2002-2003 sans dotation initiale. UN وتبعا لذلك أُنشئ الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف في فترة السنتين 2002-2003 دون تميل بدئي.
    :: Examen et rationalisation des caractéristiques techniques et des exigences liées à la chaîne logistique de 10 nouvelles offres portant sur des contrats d'achat de services de génie, y compris les procédures de gestion des risques liés à la fluctuation des prix des matières premières UN :: استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    Le paragraphe 14 semble en outre contredire le paragraphe 44, où il est dit qu'une garantie de change n'a généralement pas pour vocation de protéger la société de projet et les prêteurs contre les risques liés à la fluctuation des changes. UN كذلك فإن الفقرة 14 تبدو متناقضة مع الفقرة 44 حيث جاء أن ضمان صرف العملات الأجنبية لا يقصد به عادة حماية شركة المشروع والمقرضين من مخاطر تقلبات سعر الصرف.
    Cela expose les pays concernés à un risque accru de fluctuation des recettes d'exportation. UN وهذا يعرض البلدان إلى مخاطر متزايدة في مجال تقلب حصائل التصدير.
    Par la suite, en raison de la fluctuation des taux de change entre l'Euro et le Yen, l'acheteur a demandé au vendeur qu'il sollicite une réduction de prix de la part du fabricant. UN وفي وقت لاحق وبسبب تقلّبات سعر الصرف بين اليورو والينّ، طلب المشتري من البائع أن يطلب من الجهة الصانعة تخفيضاً في الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more