"fonctions d" - Translation from French to Arabic

    • وظيفتي
        
    • من مهام
        
    • المهام المتعلقة
        
    • المهام التنفيذية
        
    • المهام المتصلة
        
    • الوظائف الشبيهة بوظائف
        
    • بمهمتي
        
    • بين مهامه
        
    • تؤدي وظائف
        
    • إسناد وظائف
        
    • إجلاء المرضى
        
    • الوظيفية الخاصة
        
    • أداء أدوار
        
    • مهمة تقييم المشاريع
        
    • وظائف في مجال
        
    L'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    Ce système est géré par l'Organisme de protection sociale (OPS) autonome qui cumule les fonctions d'assureur et de prestataire de soins. UN وتدير هذا النظام وكالة مستقلة للرعاية الاجتماعية تجمع بين وظيفتي المؤمِّن ومقدم العلاجات.
    Un Manuel d'enquête complet garantit une meilleure cohérence et un plus grand professionnalisme dans l'exécution des fonctions d'enquête. UN وهناك دليل شامل للتحقيقات يكفل تحقّق مزيد من الاتساق والمهنية في ما يتم من مهام التحقيق.
    Outre son personnel de recherche, elle a bureau pour le développement, un bureau des communications et diverses fonctions d'appui à la recherche, notamment une bibliothèque spécialisée. UN وإضافةً إلى موظفيها المختصين بالأبحاث، لديها مكتب إنمائي وآخر للاتصالات وتؤدي مختلف المهام المتعلقة بدعم الأبحاث، بما في ذلك إنشاء مكتبة متخصصة.
    La tendance observée dans plusieurs entités indique que les femmes, même lorsqu'elles occupent des postes de décision, sont beaucoup plus regroupées dans des fonctions d'appui que d'exécution. UN ويدل الاتجاه في عدة كيانات أن النساء، حتى عندما يكن في مستويات صنع القرار، يبقين مجتمعات في مهام الدعم أكثر منه في المهام التنفيذية والتوجيهية.
    Les recommandations 1, sur le service des réunions intergouvernementales, 3, 4 et 5 sur les fonctions d'information et de diffusion, et 10 à 15 sur la coopération avec d'autres organisations dans des domaines connexes ont été appliquées d'une façon que le Bureau des services de contrôle interne a trouvée satisfaisante. UN فقد نفذت التوصية 1 بشأن تقديم الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية والتوصيات 3 و4 و5 بشأن المهام المتصلة بالإعلام وتوزيع المنشورات، والتوصيات 10 إلى 15 بشأن التعاون مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الأخرى، وتم هذا التنفيذ بطريقة اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرضية.
    On peut citer comme exemples de ces efforts les fonctions d'ombudsman et les nouvelles méthodes pour résoudre les différends mises au point actuellement par le Conseil de la Terre, organisation non gouvernementale visée au chapitre 38 du programme Action 21; UN ومن اﻷمثلة على هذه الجهود الوظائف الشبيهة بوظائف أمين المظالم، والطرائق البديلة المتعلقة بتسوية المنازعات، التي يضطلع بصوغها حاليا مجلس اﻷرض، وهو منظمة غير حكومية مشار إليها في الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢؛
    La séparation des fonctions d'appui au Comité spécial n'est pas toujours optimale. UN 31 - لا يتسم الفصل بين وظيفتي تقديم الدعم للجنة الخاصة بالكفاءة دائما.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences ne partage pas l'idée selon laquelle la séparation des fonctions d'appui a entravé l'efficacité des services. UN ولم توافق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على القول بأن الفصل بين وظيفتي الدعم قد أعاق الكفاءة.
    Un examen des activités d'évaluation du HCR, effectué par un consultant extérieur au deuxième semestre de 1998, a conduit à recommander la séparation des fonctions d'inspection et d'évaluation. UN وأوصى استعراض للتقييم داخل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قام به خبير استشاري خارجي في النصف الثاني من عام 1998 بالفصل بين وظيفتي التفتيش والتقييم.
    La fonction de contrôle de gestion interne ne devrait pas être maintenue au BSCI car elle est incompatible avec les fonctions d'assurance du contrôle. UN تستبعد مهمة مشاورات الإدارة الداخلية من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفها لا تتسق مع مهام ضمان الرقابة.
    Les fonctions d'appui très diverses que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix est appelé à fournir peuvent être regroupées en six fonctions principales, comme suit : UN ويمكن اختزال وتلخيص الطائفة الواسعة من مهام الدعم التي سيضطلع بها المكتب في المهام الرئيسية الست التالية:
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    Parallèlement, le Bureau a continué d'appuyer les fonctions d'exécution dans les quatre tribunaux de district, en mettant à disposition quatre équipes de juges, de procureurs et d'avocats de la défense et trois juges de cour d'appel recrutés sur le plan international. UN وفي الوقت نفسه، واصل المكتب دعم أداء المهام التنفيذية في جميع المحاكم المحلية الأربع عن طريق نشر 4 مجموعات من القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع الدوليين فضلا عن 3 قضاة محاكم استئناف دوليين.
    La recommandation 1, sur le service des réunions intergouvernementales, les recommandations 3, 4 et 5 sur les fonctions d'information et de diffusion, et les recommandations 10 à 15, sur la coopération avec des activités d'autres organisations, ont été appliquées d'une façon que le Bureau des services de contrôle interne trouve satisfaisante. UN فقد نُفِّذت التوصية 1 بشأن تقديم الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية والتوصيات 3 و4 و5 بشأن المهام المتصلة بالإعلام وتوزيع المنشورات، والتوصيات 10 إلى 15 بشأن التعاون مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الأخرى، وتم هذا التنفيذ بطريقة اعتبرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرضية.
    On peut citer comme exemples de ces efforts les fonctions d'ombudsman et les nouvelles méthodes pour résoudre les différends mises au point actuellement par le Conseil de la Terre, organisation non gouvernementale visée au chapitre 38 du programme Action 21; UN ومن اﻷمثلة على هذه الجهود الوظائف الشبيهة بوظائف أمين المظالم، والطرائق البديلة المتعلقة بتسوية المنازعات، التي يضطلع بصوغها حاليا مجلس اﻷرض، وهو منظمة غير حكومية مشار اليها في الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢؛
    Malgré cela, le Comité a constaté qu'un fonctionnaire exerçait à la fois les fonctions d'ordonnancement et celles de certification. UN وعلى الرغم من هذا الاستعراض، اكتشف المجلس أنّ أحد الموظفين يقوم بمهمتي الاعتماد والتصديق معا.
    Démontrer qu'il n'y a pas de conflit d'intérêts effectif ou potentiel entre ses fonctions d'entité indépendante accréditée et toute autre fonction qu'elle peut remplir et démontrer que son mode de gestion tend à réduire au minimum tout ce qui, manifestement, risquerait de nuire à l'impartialité. UN - يُثبت أنه لا يوجد أي تعارض فعلي أو محتمل في المصالح بين مهامه ككيان مستقل معتمد وأي مهام أخرى قد يقوم بها، ويبين كيفية إدارة المشروع على نحو لا يعرضه لأدنى شبهة في نزاهته.
    Il conviendrait également de préciser que l'organe exerçant les fonctions d'autorité de nomination doit être impartial et n'avoir aucun intérêt dans le litige considéré. UN ينبغي أيضا النص على أن تكون الهيئة التي تؤدي وظائف سلطة التعيين محايدة وألاّ تكون لها مصلحة في المنازعة الخاصة المعنية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a suggéré de confier les fonctions d'appui aux missions en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration, y compris pour ce qui touche aux questions stratégiques, opérationnelles et techniques, à la Section des pratiques optimales de maintien de la paix, et de débloquer des ressources en conséquence. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام في هذا الشأن بأنه ينبغي إسناد وظائف دعم البعثات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسة العامة والمسائل التنفيذية والتقنية، إلى القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام وأنه ينبغي توفير موارد تتناسب مع حجم هذه الوظائف.
    1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) UN 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا)
    Le troisième module du SIG, qui comporte des fonctions d'achats, devrait être mis en service pendant le premier trimestre de 1996. UN والموعد المقرر حاليا لتنفيذ اﻹصدار الثالث لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي يشمل كجزء منه العناصر الوظيفية الخاصة بالمشتريات، هو الربع اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme interdisent l'utilisation d'enfants comme combattants et pour des fonctions d'appui. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان استخدام الأطفال في القتال وفي أداء أدوار الدعم.
    57. Habitat devrait distinguer les fonctions d'examen préalable des fonctions de contrôle et d'évaluation (SP-96-002-7). UN ٥٧ - ينبغي للموئل أن يفصل مهمة تقييم المشاريع عن مهمة الرصد والتقييم. )SP-96-002-7(
    De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more