"fonctions d'appui" - Translation from French to Arabic

    • مهام الدعم
        
    • وظائف الدعم
        
    • وظائف دعم
        
    • بوظائف الدعم
        
    • بمهام الدعم
        
    • ومهام الدعم
        
    • مهام دعم
        
    • المهام الداعمة
        
    • مهام المساندة
        
    • ووظائف الدعم
        
    • لمهام الدعم
        
    • قدرات الدعم
        
    • أدوار الدعم
        
    • لوظائف الدعم
        
    • بوظائف دعم
        
    Proposition révisée concernant l'affectation de ressources du budget ordinaire aux fonctions d'appui normatif de UN مقترح منقح لاستخدام موارد الميزانية العادية لتمويل مهام الدعم
    Il faudrait donc que le Secrétaire général envisage de présenter un budget consolidé pour toutes les fonctions d'appui prises en charge ailleurs que dans les missions. UN ولذلك، ينبغي أن ينظر الأمين العام في إمكانية عرض طلب موارد موحد لأجل مهام الدعم التي تؤدى خارج البعثات.
    Poursuite du renforcement et de la systématisation des fonctions d'appui relatives à la problématique de l'égalité des sexes au siège de l'UNICEF UN مواصلة تعزيز ومنهجة مهام الدعم التي يضطلع بها مقر اليونيسيف فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    fonctions d'appui : catégorie des services généraux UN شؤون الموظفين وظائف الدعم: فئة الخدمات العامة
    fonctions d'appui : catégorie des services généraux UN شؤون الموظفين وظائف الدعم: فئة الخدمات العامة
    Le Bureau propose également de créer sept postes d'agent du Service mobile supplémentaires pour diverses fonctions d'appui. UN 85 - ويقترح المكتب أيضا إنشاء سبع وظائف إضافية لشؤون الخدمة الميدانية لطائفة متنوعة من وظائف الدعم.
    fonctions d'appui dont le transfert aux centres de services est envisagé UN مهام الدعم التي يُنظر في احتمال نقلها إلى مراكز الخدمات
    La charge de travail ayant augmenté en 2010, les ressources ne suffisent plus pour assurer ces fonctions d'appui. UN ونظرا للزيادة في عبء العمل المتصل بالمحاكمات لعام 2010، أضحت الموارد غير كافية لتغطية مهام الدعم تلك.
    Les fonctions d'appui assurées par ONU-Femmes dans le domaine normatif sont financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU. UN وتمول مهام الدعم المعياري التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les fonctions d'appui seront dans la mesure du possible transférées aux centres de services régionaux. UN وستنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي مهام الدعم غير المرتبطة بمكان معين.
    Il continuera aussi de faire appel à des entreprises extérieures pour les fonctions d'appui logistique dans les zones stables de la capitale. UN وستستمر الاستعانة بالمتعاقدين لتأدية مهام الدعم اللوجستي في المناطق المستقرة من مقديشو.
    Le Comité note, toutefois, que la réduction des activités au titre des enquêtes au cours de l'année 2004 aura une incidence sur certaines fonctions d'appui du Bureau du Procureur. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض مهام الدعم التي يقوم بها مكتب المدعي العام ستتأثر بتخفيض أنشطة التحقيقات خلال عام 2004.
    D'autre part, ONUFemmes entendait financer progressivement les fonctions d'appui de base à partir d'un budget d'appui constitué au moyen des ressources allouées aux programmes. UN ثم ستنتقل الهيئة تدريجياً إلى تمويل وظائف الدعم الأساسية التي كانت تموَّل من الموارد البرنامجية، من ميزانية الدعم.
    Réorganisation des services linguistiques et baisse de la charge de travail du personnel chargé des fonctions d'appui, parce que la Force entre dans une phase de maintenance UN إعادة هيكلة خدمات الدعم اللغوي، وانخفاض في عبء العمل في وظائف الدعم مع تحرك القوة نحو مرحلة الصيانة
    iii) Externalisation des fonctions d'appui auprès d'autres organismes; UN `3 ' التعاقد مع منظمات أخرى لأداء وظائف الدعم المشتركة؛
    Le nouveau concept de soutien logistique prévoit le transfert de certaines fonctions d'appui de base à un bataillon logistique, ce qui devrait permettre aux autres bataillons de se concentrer davantage sur les tâches opérationnelles. Montants répartis UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies voudrait que le rapport entre tâches fonctionnelles et fonctions d'appui soit de trois quarts/un quart. UN ويرغب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في الحفاظ على نسبة للوظائف الفنية إلى وظائف الدعم تعادل 75 : 25.
    La première étape consistera à regrouper toutes les fonctions d'appui dans quatre pôles régionaux couvrant les 10 départements. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.
    Pour des raisons géopolitiques, deux des postes d'agents recrutés au plan international (télécommunications et logistique) correspondent à des fonctions d'appui régional. UN وﻷسباب جغرافية سياسية، فان اثنتين من الوظائف الدولية، في الاتصالات واللوجيستية، تمﻷن وظائف دعم اقليمية.
    Des suggestions ont été formulées concernant les fonctions d'appui à assumer: UN ومن بين الاقتراحات المتعلقة بوظائف الدعم ما يلي:
    L'UNSOA continuera à former les soldats de l'AMISOM qui seront chargés de fonctions d'appui pour assurer l'efficacité des opérations au niveau des secteurs. UN وسيواصل مكتب دعم البعثة تدريب قوات البعثة على الاضطلاع بمهام الدعم لكفالة الفعالية في تسيير عمليات القطاعات.
    Les administrateurs se sont acquittés simultanément des fonctions attachées à leur poste et de fonctions d'appui. UN وكان الموظفون الفنيون يؤدون المهام الخاصة بهم، ومهام الدعم في آن واحد.
    Le titulaire du poste, qui sera chargé de la gestion du Service, dirigera et coordonnera les fonctions d'appui à l'élaboration des politiques. UN وسيكون الرئيس مسؤولا عن إدارة الفرع كما سيقوم بتوجيه وتنسيق مهام دعم السياسات العامة.
    Les fonctions de base correspondent à l'activité principale de l'entreprise, tandis que les fonctions d'appui ou activités auxiliaires désignent les activités menées pour permettre ou faciliter la production de biens ou de services. UN أما المهام الداعمة للعمل، التي تسمى أيضا أنشطة مكملة، فإنها تنفذ لكي تسمح بإنتاج سلع أو خدمات أو تيسره.
    Renforcer le développement institutionnel au moyen d'opérations pratiques de rationalisation et d'intégration des fonctions d'appui. UN 107 - تعزيز عملية التطوير التنظيمي من خلال دعم العمليات الميدانية في تبسيط وتكامل مهام المساندة الخاصة بها.
    Pour ce qui est du regroupement des activités et du renforcement des capacités, le programme national cherche à présent à appliquer à toutes ses opérations et autres fonctions d’appui un système unifié de gestion – planification et modalités. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات وتعزيزها، يعمل هذا البرنامج الوطني اﻵن على مواءمة إجراءات اﻹدارة وتخطيطها في كامل مجالات العمليات ووظائف الدعم.
    Le centre mondial regrouperait les fonctions d'appui ayant une portée mondiale. UN أما مركز الخدمات العالمي، فإنه سيفعل نفس الشيء بالنسبة لمهام الدعم ذات المدى العالمي.
    En centralisant ces fonctions d'appui à Entebbe, la Division créera un environnement favorable à une exécution en souplesse des services, en utilisant des équipes mobiles d'appui aux missions. UN وعن طريق جعل قدرات الدعم هذه مركزية في عنتيبي، ستوجِـد شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بيئة مواتية لتقديم الخدمات على نحو أكثر مرونة من خلال استخدام أفرقة متحركة لدعم البعثات.
    Le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme interdisent l'utilisation d'enfants comme combattants et pour des fonctions d'appui. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان استخدام الأطفال في القتال وفي أداء أدوار الدعم.
    En conséquence, les ressources allouées aux fonctions d'appui sont réduites au minimum. UN ونتيجة لذلك، تنخفض الموارد المخصصة لوظائف الدعم إلى الحد الأدنى.
    Une équipe réduite serait établie à Peć et s'appuierait sur le Bureau de Mitrovica pour s'acquitter de fonctions d'appui aux communautés et de facilitation dans les municipalités du nord. UN وسينشأ فريق صغير مقره بيخا/بيتش يتم سحبه من مكتب متروفيتشا للقيام بوظائف دعم وتيسير شؤون الطوائف في البلديات الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more