"fondamentaux des femmes et des" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان الخاصة بالنساء
        
    • الإنسان للمرأة
        
    • الإنسان للنساء
        
    • الأساسية للمرأة
        
    • اﻹنسان الخاصة بالمرأة
        
    • اﻹنسان للمرأة والطفل
        
    :: Signalement des cas de violations des droits fondamentaux des femmes et des filles; UN :: تحديد حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Indicateur 15 : Protection des droits fondamentaux des femmes et des filles par la législation nationale en application des normes internationales UN المؤشر 15: مدى حماية القوانين الوطنية لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات بما يتفق والمعايير الدولية
    Elle a fermement condamné la persistance de violations graves des droits fondamentaux des femmes et des filles et, notamment, toutes les formes de discrimination à leur encontre dans toutes les régions de l'Afghanistan et, en particulier, dans celles contrôlées par les Taliban. UN وأدانت اللجنة بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهن في كافة أنحاء البلد، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة طالبان.
    I. LES DROITS fondamentaux des femmes et des FILLES EN AFGHANISTAN 4 — 14 2 UN أولاً - حقوق الإنسان للمرأة والبنات في أفغانستان 4 - 14 2
    La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    En outre, la Commission a condamné la persistance de graves violations des droits fondamentaux des femmes et des filles et a demandé instamment à toutes les parties afghanes de respecter intégralement la totalité des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أدانت اللجنة الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وحثت جميع الأطراف الأفغانية على أن تحترم احتراما كاملا جميع حقوق الإنسان.
    En 2015, la communauté internationale célébrera le vingtième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Programme d'action de Beijing, un instrument des droits fondamentaux des femmes et des filles adopté en 1995. UN يحتفل المجتمع الدولي في عام 2015 بالذكرى العشرين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995 باعتباره صكّا أساسيا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات.
    ▪ D'adopter des mesures protégeant et faisant respecter les droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier en matière constitutionnelle, électorale, judiciaire et policière; UN :: اتخاذ تدابير لكفالة حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    Participation accrue des femmes et des associations féminines aux activités visant à prévenir, gérer et régler les conflits et les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, et à intervenir face à ceux-ci UN زيادة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في الأنشطة الرامية إلى منع النزاعات وإدارتها وتسويتها والتصدي لها، وكذلك لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات
    Indicateur 20 : Nombre et pourcentage de tribunaux disposant des moyens voulus pour juger les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles, une attention particulière étant accordée à la sécurité des victimes UN المؤشر 20: عدد ونسبة المحاكم المجهزة للنظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، مع إيلاء اهتمام خاص لأمن الضحايا
    :: D'adopter des mesures garantissant la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، ولا سيما ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    - D'adopter des mesures protégeant et faisant respecter les droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier en matière constitutionnelle, électorale, judiciaire et policière; UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: D'adopter des mesures garantissant la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    :: D'adopter des mesures protégeant et faisant respecter les droits fondamentaux des femmes et des filles, en particulier en matière constitutionnelle, électorale, policière et judiciaire. UN :: اتخاذ تدابير لضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات واحترامها، وبخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    c) Le Rapporteur spécial à continuer d'être attentif aux droits fondamentaux des femmes et des enfants et d'adopter pareillement une démarche sexospécifique dans son rapport à la Commission à sa cinquante-septième session; UN (ج) المقرر الخاص إلى الاستمرار في إيلاء الاهتمام لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال، وإلى تطبيق منظور يراعي نوع الجنس بطريقة مماثلة في تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Il s'agira aussi d'intégrer pleinement les droits fondamentaux des femmes et des filles dans les activités du système des Nations Unies. UN وسيسعى البرنامج أيضا إلى تحقيق الإدماج التام لحقوق الإنسان للمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    :: Juger en tenant compte des problèmes d'égalité entre les sexes, Manuel pour l'application au Mexique des traités internationaux de protection des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN :: الحكم من منظور جنساني. دليل للعمل في المكسيك على تطبيق المعاهدات الدولية لحماية حقوق الإنسان للمرأة والطفولة.
    Le Congo a organisé des séminaires sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وفي الكونغو، نظمت حلقات دراسية عنيت بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures audacieuses pour contrer avec rigueur les agissements des personnes et des organisations qui violent les droits fondamentaux des femmes et des filles au nom de la religion. UN ينبغي للحكومات أيضا اتخاذ خطوات للتعامل بقسوة مع الأفراد والمنظمات التي تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات باسم الدين.
    :: De mettre en œuvre progressivement les droits fondamentaux des femmes et des filles et UN :: يجري إعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات خطوة خطوة
    Garantir la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles victimes de la traite des personnes UN كفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ضحايا الاتجار
    Buts et objectifs : Conscientiser la communauté en général à la sauvegarde des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    Réalisation des droits fondamentaux des femmes et des enfants de sexe féminin UN إعمال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة
    Il ralliera de nouveaux partenaires comme les organisations de défense des droits de l'homme qui ont pour objet de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more