Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. | UN | واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب. |
Dans un autre cas, l'intéressé aurait réapparu et aurait été indemnisé par le Fonds d'indemnisation pour les victimes de violences politiques. | UN | وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي. |
Il est également nécessaire de faire en sorte que le mécanisme actuel soit maintenu ou qu'un autre mécanisme ayant la même efficacité soit créé pour garantir les versements au Fonds d'indemnisation. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة الاحتفاظ بهذه الآلية أو إنشاء آلية ناجعة بديلة عنها لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات. |
La loi a également créé un Fonds d'indemnisation des victimes. | UN | وأنشئ بموجب ذلك القانون أيضاً صندوق لتعويض الضحايا. |
La première a trait au niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds d'indemnisation. | UN | وتتعلق المسألة الأولى بمستوى مساهمة العراق في صندوق التعويضات. |
Le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information fournis par le secrétariat, les mesures prises pour que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. | UN | وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة. |
Le Conseil a examiné, sur la base d'informations fournies par le secrétariat, les mesures à prendre pour que le Fonds d'indemnisation soit alimenté. | UN | وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن سداد هذا المبلغ وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
Le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information rassemblés par le secrétariat, les arrangements pris pour s'assurer que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. | UN | وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان تسديد المبالغ المدفوعة إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة. |
Le solde du Fonds d'indemnisation avoisine actuellement 243 millions de dollars. | UN | ويقارب الرصيد المتبقي في صندوق التعويضات حاليا 243 مليون دولار. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
À la demande du secrétariat, l'Autorité palestinienne a suspendu le versement de ce montant et s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وبناء على طلب الأمانة، أمسكت السلطة الفلسطينية عن دفع هذا المبلغ، وهي الآن بصدد إعادته إلى صندوق التعويضات. |
iv) Transfert de 32 millions de dollars prélevés sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies. | UN | ' 4`تحويل مبلغ 32 مليون دولار من صندوق التعويضات. |
Les indemnités sont versées par tranches dès que les fonds sont disponibles dans le Fonds d’indemnisation. | UN | وتدفع المطالبات على أقساط وتسدد بمجرد توافر إيرادات كافية في صندوق التعويضات. |
:: La création d'un Fonds d'indemnisation pour les victimes de crimes relevant de la compétence des Tribunaux; | UN | :: إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمتين؛ |
L'Autorité palestinienne, ayant décidé de surseoir au versement de ce montant, s'apprête à le restituer au Fonds d'indemnisation. | UN | وقد أوقفت السلطة الفلسطينية دفع هذا المبلغ وهي بصدد إعادته إلى صندوق التعويض. |
vii) Fonds d'indemnisation des victimes des violations des droits de l'homme | UN | ' ٧ ' صندوق تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Par cette même résolution, le Conseil a décidé de constituer un Fonds d'indemnisation sur lequel seraient prélevés les versements correspondants aux réclamations justifiées. | UN | وقرر مجلس الأمن، في القرار نفسه، إنشاء صندوق للتعويضات تُدفع منه المطالبات المقبولة؛ |
1115. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la législation prévoie des recours au pénal et au civil, compte tenu en particulier des décisions prises par la Cour suprême au sujet des Fonds d'indemnisation pour les enfants qui travaillent (M. C. Mehta c. | UN | 1115- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن تتيح القوانين سبل انتصاف جنائي ومدني، وبخاصة على ضوء الأحكـام الصـادرة عـن المحكمة العليا فيما يتعلق بدفع تعويضات مالية للأطفال المستخدمين (قضية م. ك. |
c) Un montant de 11 674 400 000 dollars a été viré directement au Fonds d'indemnisation des Nations Unies, conformément à l'alinéa c) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. | UN | (ج) حول مبلغ قدره 674.4 11 مليون دولار مباشرة إلى حساب التعويضات الموجود تحت إشراف الأمم المتحدة، حسبما تنص عليه الفقرة 8 (ج) من قرار مجلس الأمن 986 (1995). |
Aucune dépense relative aux indemnisations n'avait été imputée au Fonds d'indemnisation au 31 décembre 2011. | UN | ولم تُتكبد أي نفقات للتعويض في صندوق احتياطي التعويض حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Les Fonds d'indemnisation pourraient être créés grâce à des contributions du secteur privé ou public, de bénéficiaires de l'activité en question, y compris des crédits fournis par les sociétés aux niveaux national, régional ou international, et des États concernés, y compris des fonds publics réservés. | UN | وينبغي إنشاء صناديق التعويض هذه عن طريق تبرعات من القطاع الخاص أو القطاع العام؛ ومن المستفيدين من النشاط قيد البحث، بما في ذلك الصناعة وصناديق الشركات على أساس وطني أو إقليمي أو دولي، ومن الدول المعنية، بما في ذلك صناديق الدولة المخصصة لأغراض معينة. |
Les indemnités versées proviennent du Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui est alimenté par un pourcentage prélevé sur le produit des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته. |
On peut aussi prévoir de créer un Fonds d'indemnisation, comparable au Fonds international pour l'indemnisation des pollutions par les hydrocarbures. | UN | ومن جانب آخر يمكن إنشاء صندوق تعويضات على أساس الصندوق الدولي للتعويضات عن أضرار التلوث النفطي. |