"fonds et les" - Translation from French to Arabic

    • وصناديقها
        
    • الأموال وعن
        
    • النقدية واﻷرصدة
        
    • أموال وبإيرادات
        
    • واﻷطراف وأغطية
        
    • وتسجلها
        
    De même, les départements, les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies ont continué à promouvoir la Convention. UN وإلى جانب ذلك، واصلت إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية.
    De même, les départements, les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies ont continué à promouvoir la Convention. UN وإلى جانب ذلك، واصلت إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية.
    52 vols effectués pour les opérations de paix et les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies UN 52 عملية جوية لعمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Aussi, le Directeur général de l’UNESCO consulte-t-il actuellement les organisations, les fonds et les programmes du système des Nations Unies, dont les contributions seront incorporées au rapport final. UN وبالتالي، يعكف المدير العام لليونسكو على استشارة منظمات منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وسوف تدرج المساهمات الواردة منها لدى إعداد التقرير النهائي.
    Un système est en outre en train d'être mis en place en vue d'analyser les allocations de fonds et les dépenses effectuées et ainsi de déceler les lacunes des politiques de l'État concernant les enfants. UN ويجري في الوقت الراهن وضع نظام من أجل إجراء دراسة تحليلية عن تخصيص الأموال وعن الإنفاق بالإضافة إلى اكتشاف الثغرات في سياسات الدولة بشأن الأطفال.
    Les départements, les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies ont eux aussi continué à promouvoir la Convention. UN وإلى جانب ذلك، واصلت إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الترويج للاتفاقية.
    Les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies doivent mieux anticiper les besoins du Sud et mieux les prendre en compte. UN وينبغي أن تصبح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أكثر فعالية واستجابة لاحتياجات بلدان الجنوب.
    :: 52 vols effectués pour les opérations de paix et les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies UN :: تنفيذ 52 عملية جوية من أجل عمليات السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    L'ONU, et les fonds et les organismes des Nations Unies devraient renforcer leur assistance technique aux pays en développement dans ces domaines. UN وينبغي للأمم المتحدة وصناديقها ومنظماتها تعزيز مساعدتها التقنية للبلدان النامية في هذه المجالات.
    En outre, les présidents examineront une large gamme de questions concernant le fonctionnement des organes conventionnels et la coordination, notamment avec les représentants des États, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وسيناقش الرؤساء فضلا عن هذا طائفة كبيرة من القضايا المتعلقة بأداء عملهم وتنسيقه بما في ذلك مناقشتها مع ممثلي الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع المنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les fonds et les programmes, ainsi que les institutions spécialisées, ont travaillé pour intégrer dans les efforts d'ensemble réalisés en faveur du développement durable des idées, des méthodes de travail et des programmes nouveaux. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمــم المتحــدة وصناديقها وبرامجــها، والوكــالات المتخصصة تعمل معا لكي تضــع أفكارا جديدة وبرامــج وأســاليب للعمل في الجهــود العالمية المبذولة من أجل التنميــة المستدامة.
    A. Coopération avec les départements, les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies UN ألف - تعاون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان مع الوكالات المتخصصة، وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Nous sommes heureux de voir que les organismes, les fonds et les programmes de l'ONU redoublent et ciblent leurs efforts pour développer et promouvoir les droits de l'homme, notamment en aidant à la création ou au renforcement des capacités institutionnelles des États Membres. UN ويسعدنا أن وكالات اﻷمم المتحـــدة وصناديقها وبرامجها تبذل جهودا متزايدة موجهة صوب تنمية حقوق اﻹنسان والنهوض بها، خاصة في مجال تقديم المساعدة من أجل توطيد أو بناء القدرات المؤسسيــــة للــدول اﻷعضاء.
    La Section des relations avec les ONG continue, dans le cadre de ses nombreuses activités, à collaborer avec d'autres bureaux, ainsi qu'avec les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies. UN ويواصل قسم العلاقات مع المنظمات غير الحكومية إقامة الشراكات مع المكاتب الأخرى في الإدارة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة.
    Il a représenté des fonctionnaires toutes catégories et classes confondues, des agents des services généraux aux administrateurs, dans des lieux d'affectation du monde entier, que ce soit au Secrétariat ou dans les institutions spécialisées, les fonds et les programmes. UN وقد مثل المكتب جميع فئات ورتب موظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية في مراكز العمل الموجودة في جميع أرجاء العالم، بما فيها الأمانة العامة وفي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Elle conduit ses travaux en collaboration avec d'autres services du Secrétariat, les commissions régionales, les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies, et les organisations intergouvernementales n'appartenant pas aux Nations Unies. UN وتعمل الشعبة بالتعاون مع مكاتب أخرى في الأمانة العامة واللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة.
    6. Invite les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies à adhérer à cette initiative; UN ٦ - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى الانضمام إلى هذه المبادرة؛
    La Commission elle-même bénéficierait d'une interaction régulière plus suivie avec d'autres institutions des Nations Unies, les fonds et les programmes impliqués dans la consolidation de la paix. UN من صالح اللجنة نفسها أن تتفاعل على نحو منتظم مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها العاملة في مجال بناء السلام.
    Le Comité spécial encourage les autres organes, les fonds et les programmes des Nations Unies à tirer avantage de la vue d'ensemble qu'il a de ces opérations. UN وهي تشجع سائر هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تستفيد من منظور اللجنة الخاصة على وجه التحديد بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Directeur du Centre a poursuivi durant la période considérée une active campagne de collecte de fonds dans le triple but de montrer la façon dont le Centre utilise ses fonds et les activités menées jusqu'ici; d'en apprendre davantage sur l'intérêt que lui portent les pays donateurs dans la région; et de rechercher de nouvelles contributions. UN وكان الغرض من هذا الجهد هو تحقيق ثلاثة أشياء هي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة السابقة، ومعرفة المزيد عن اهتمامات البلدان المانحة في المنطقة، وإنشاء علاقات مع المانحين، والتماس مساهمات جديدة.
    Cela se trouverait également facilité par un nouveau système de contrôle financier, qui était actuellement à l'essai, et qui comportait des mécanismes permettant de déclencher des mesures pour clore les projets et pour suivre de plus près les avances de fonds et les soldes inutilisés. UN وسيساعد على ذلك نظام الرصد المالي الجديد، الذي يجري حاليا اختباره ميدانيا، والذي يشمل آليات لبدء اﻹجراءات اللازمة ﻹغلاق المشاريع وكذلك رصد السلف النقدية واﻷرصدة غير المنفقة بشكل أدق.
    Le total inscrit au budget pour l'exercice 2002-2003, soit 168,4 millions de dollars, est couvert par le solde des fonds et les recettes prévues, dont la somme est estimée à 179,8 millions de dollars pour la même période. UN فالموارد الإجماليـة المدرجـة في الميزانية بمبلغ 168.4 مليون دولار للفترة 2002-2003 مغطاة بأرصدة أموال وبإيرادات مقدرة تبلغ 179.8 مليون دولار للفترة نفسها.
    6.6.2.4.2 La virole, les fonds et les couvercles de trous d'homme des réservoirs dont le diamètre ne dépasse pas 1,8 m doivent avoir au moins 5 mm d'épaisseur s'ils sont en acier de référence, ou une épaisseur équivalente s'ils sont en un autre métal. UN ٦-٦-٢-٤-٢ يجب ألا يقل سمك اﻷجزاء الاسطوانية، واﻷطراف وأغطية فتحات دخول أوعية الصهاريج التي لا يزيد قطرها على ٠٨,١ متر، عن ٥ مم من الفولاذ المرجعي أو عن سمك معادل في المعدن المستخدم.
    Le HCR traiterait en outre les tranches de financement versées aux partenaires opérationnels comme avances de fonds et les comptabiliserait comme disponibilités à court terme (c'est-à-dire comme sommes à recouvrer). Il les comptabiliserait en même temps en dépenses et les passerait en écritures comme engagements. UN ثم أن المفوضية تعتبر الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين بمثابة سلف عمل وتسجلها على أنها أصول مالية (أي مثل الحسابات المستحقة القبض)، وفي الوقت نفسه تسجل المفوضية النفقات وتنشئ التزاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more