"fonds provenant d" - Translation from French to Arabic

    • الأموال المتأتية
        
    • العوائد المتأتية
        
    • التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من
        
    • الأموال المكتسبة
        
    Étude mondiale sur les transferts de fonds d'origine illicite, en particulier de fonds provenant d'actes de corruption UN دراسة عالمية عن إحالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد
    De même, le Nigéria craint que si la restitution de fonds provenant d'actes de corruption faisait l'objet de contrats avec des sociétés privées, cela donnerait inéluctablement naissance à un marché qui encouragerait la corruption à des fins de profit. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيجيريا تخشى من أنه، في حالة جعل إعادة الأموال المتأتية من أنشطة الفساد موضوعا للتعاقد مع الشركات الخاصة، فإن هذا سيؤدي لا محالة إلى تهيئة سوق للتشجيع على الفساد بهدف الربح.
    Les fonds provenant d'entreprises privées ne sont pas abordés dans les rapports. UN ولا تتناول التقارير الأموال المتأتية من الشركات الخاصة.
    31) Détermination de la part des fonds provenant d'activités certifiées, destinée à financer des mesures d'adaptation UN )١٣( تحديد النصيب من العوائد المتأتية المخصص للتكيف
    Il s'agira donc essentiellement de projets interrégionaux, conçus pour tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins en matière de développement ou pour suppléer à des lacunes quand les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour assurer le financement d'activités auxquelles les organes délibérants ont assigné un rang de priorité élevé. UN وبالتالي، فإن هذه المشاريع ستكون بالدرجة اﻷولى مشاريع أقاليمية، أو مُصممة لتجريب النُهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تُعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية.
    Le 19 juillet 2000, le Bélarus a adopté la loi sur les mesures visant à prévenir la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles. UN واعتُمد في 19 تموز/يوليه 2000 قانون بشأن " تدابير منع إضفاء الشرعية على الأموال المكتسبة بوسائل غير قانونية " .
    Certes, des fonds provenant d'autres chapitres du budget financent également des programmes destinés aux femmes. UN كما أن الأموال المتأتية من الموازنات الأخرى يتم توجيهها بطبيعة الحال إلى برامج المرأة.
    en particulier de fonds provenant d'actes de corruption** UN ولا سيما الأموال المتأتية من أفعال فساد**
    54. L'échange spontané d'informations entre les États est une composante importante de la coopération internationale aux fins du recouvrement et de la restitution des fonds provenant d'actes de corruption. UN 54- يمثل تقاسم المعلومات تلقائيا بين الدول عنصرا هاما في التعاون الضروري لاسترداد وارجاع الأموال المتأتية من الفساد.
    - Mesures de vérification et contrôle financier aux fins de la mise en évidence de l'utilisation de fonds provenant d'activités criminelles; UN - القيام بالتحقق والرقابة المالية بهدف الكشف عن سمات واستخدامات الأموال المتأتية بطرق إجرامية؛
    Elle appuie également les accords du Sommet des Huit tenu à Sea Island sur l'approbation de lois et de procédés pour détecter, saisir et restituer les fonds provenant d'actes de corruption, contrer les effets de la corruption dans les États touchés et restituer les actifs acquis de façon illicite aux pays d'origine. UN كما أنه يؤيد اتفاقات مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في سي آيلند بشأن اعتماد قوانين وإجراءات للكشف عن الأموال المتأتية من أفعال الفساد ومصادرتها وردّها، والتصدي لآثار الفساد في الدول المتضررة، وإعادة الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية.
    La pratique judiciaire malgache prévoit le gel de fonds provenant d'actes illégaux tels que la corruption, le détournement de deniers publics, le trafic d'armes, etc. Le compte de certaines personnes accusées d'enrichissement sans cause a fait l'objet d'une telle mesure. UN ويذهب الاجتهاد القضائي الملغاشي إلى تجميد الأموال المتأتية من أفعال غير قانونية مثل الرشوة واختلاس المال العام والاتجار بالأسلحة، إلخ. وقد طبق هذا الإجراء على حسابات بعض الأشخاص المتهمين بالإثراء غير المشروع.
    En 2001, elle a adopté une loi fédérale sur la prévention de la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles (blanchiment de capitaux). UN وفي عام 2001، اعتمد قانونا اتحاديا بشأن منع تسويغ الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية (غسل الأموال).
    Rapatriement des fonds provenant d'actes de corruption] UN إعادة الأموال المتأتية من أفعال فساد]
    - Transmettre les informations voulues aux organes chargés de l'application des lois en fonction de leurs compétences lorsque des éléments de preuve suffisants indiquent que des opérations portant sur des avoirs financiers ou d'autres biens sont liées au financement du terrorisme et au blanchiment de fonds provenant d'activités criminelles; UN - توجيه المعلومات اللازمة إلى أجهزة إنفاذ القانون، كل في مجال اختصاصه، لدى توافر أسانيد كافية تدل على أن المعاملات التي تنطوي على أصول نقدية أو غير نقدية مرتبطة بتمويل الإرهاب و " غسل " الأموال المتأتية بطرق إجرامية؛
    - Contrôle financier et analyse des questions relatives à la légalisation (au blanchiment) de fonds provenant d'activités criminelles, dans les différents secteurs économiques; UN - ممارسة الرقابة المالية وإجراء دراسات تحليلية في مجال إضفاء الصفة القانونية على (غسل) الأموال المتأتية بطرق إجرامية، وذلك في شتى فروع الاقتصاد؛
    - Collaboration avec les organes compétents des pays étrangers aux stades de la collecte d'informations et de l'enquête préliminaire concernant les opérations (transactions) en rapport avec la légalisation de fonds provenant d'activités criminelles. UN - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية.
    32) Détermination de la part des fonds provenant d'activités certifiées, destinée à couvrir les dépenses administratives UN )٢٣( تحديد النصيب من العوائد المتأتية المخصص للإدارة
    8. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole veille à ce qu'une part des fonds provenant d'activités certifiées soit utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation. UN 8- يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن يستخدم نصيب من العوائد المتأتية من أنشطة المشاريع المعتمدة في تغطية التكاليف الإدارية فضلاً عن مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيف.
    Il s'agira donc essentiellement de projets interrégionaux, conçus pour tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins en matière de développement ou pour suppléer à des lacunes quand les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour assurer le financement d'activités auxquelles les organes délibérants ont assigné un rang de priorité élevé. UN وبالتالي، فإن هذه المشاريع ستكون بالدرجة اﻷولى مشاريع أقاليمية، أو مُصممة لتجريب النُهج الجديدة تجاه احتياجات التنمية وإدخالها حيز التنفيذ، أو لسد الثغرات في الحالات التي تكون فيها اﻷموال المتاحة من المصادر اﻷخرى غير كافية لتغطية المجالات التي تُعطيها الهيئات التشريعية أولوية عالية.
    La Suède a fait observer qu'il était difficile de retracer l'utilisation des fonds provenant d'activités illégales. UN 38 - وأشارت السويد إلى صعوبة اقتفاء استخدام الأموال المكتسبة بطرق غير مشروعة.
    Elle appuie la mise au point d'une base juridique internationale pour réglementer le rapatriement des fonds provenant d'actes de corruption et transférés illégalement; une telle base juridique devrait être envisagée dans le cadre du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي لوضع أساس قانوني دولي لتنظيم إعادة الأموال المكتسبة عن طريق الفساد والمحولة بصورة غير مشروعة، قال إنه ينبغي استطلاع الأساس القانوني في إطار اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more