"formulées par la" - Translation from French to Arabic

    • التي أعدتها اللجنة
        
    • التي تعدها اللجنة
        
    • التي قدمتها لجنة
        
    • التي قدمتها اللجنة
        
    • الصادرة عن الدورة
        
    • التي صدرت عن اللجنة
        
    Recommandations formulées par la Sous-Commission de la Commission des limites du plateau continental chargée d'examiner la demande présentée par la UN التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري، المنشأة للنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    14. Présentation à la Commission des recommandations formulées par la sous-commission UN 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة
    Le Conseil devrait intégrer les questions relatives à la femme dans ses débats sur toutes les questions de politique générale, en tenant dûment compte des recommandations formulées par la Commission. UN وينبغي للمجلس إدراج قضايا نوع الجنس في مناقشته جميع مسائل السياسات العامة، مع المراعاة الواجبة للتوصيات التي تعدها اللجنة.
    Le Conseil devrait intégrer les questions relatives à la femme dans ses débats sur toutes les questions de politique générale, en tenant dûment compte des recommandations formulées par la Commission. UN وينبغي للمجلس إدراج قضايا نوع الجنس في مناقشته جميع مسائل السياسات العامة، مع المراعاة الواجبة للتوصيات التي تعدها اللجنة.
    D’une façon générale, la délégation égyptienne appuie les recommandations formulées par la CFPI dans son rapport. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد المصري يؤيد عموما التوصيات التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    2. Les recommandations de la Commission basées sur celles qui sont formulées par la sous-commission sont approuvées selon les modalités énoncées à l'article 35 et au paragraphe 1 de l'article 37. UN 2 - يتم وفقا للمادة 35 والفقرة 1 من المادة 37 إقرار توصيات اللجنة التي تستند إلى التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية.
    14. Présentation à la Commission des recommandations formulées par la sous-commission UN 14 - تقديم التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى اللجنة
    2. Les recommandations de la Commission basées sur celles qui sont formulées par la sous-commission sont approuvées selon les modalités énoncées à l'article 35 et au paragraphe 1 de l'article 37. UN 2 - يتم وفقا للمادة 35 والفقرة 1 من المادة 37 إقرار توصيات اللجنة التي تستند إلى التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية.
    La Commission a examiné les recommandations formulées par la Sous-Commission en détail et région par région. UN 22 - ونظرت اللجنة تفصيلا في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية، منطقة تلو منطقة.
    La Commission a ensuite entrepris l'examen des recommandations formulées par la sous-commission. UN 37 - وعندئذ مضت اللجنة في النظر في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية.
    V. Recommandations formulées par la sous-commission UN خامسا - التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية
    V. Recommandations formulées par la sous-commission UN خامسا - التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية
    " Le Conseil devrait intégrer les questions relatives à la femme dans ses débats sur toutes les questions de politique générale, en tenant dûment compte des recommandations formulées par la Commission. UN " وينبغي للمجلس إدراج قضايا الجنسين في مناقشته لجميع مسائل السياسة العامة، مع المراعاة الواجبة للتوصيات التي تعدها اللجنة.
    Le Soudan demande à tous les États de participer à la Conférence mondiale — à laquelle le Soudan est prêt à contribuer — et fait siennes les recommandations formulées par la Commission des droits de l'homme, siégeant en tant que commission préparatoire de la Conférence mondiale. UN وإن حكومته تدعو جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر العالمي، وهي مستعدة لﻹسهام فيه، وتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Aussi souscrit-il aux recommandations formulées par la CDI et approuve-t-il sa décision de poursuivre ses travaux sur cette question et d’en faire un des principaux thèmes de ses débats, dans la perspective du développement progressif et de la codification du droit international. UN كما أيد التوصيات التي قدمتها لجنة القانون الدولي ووافق على قرارها بمتابعة أعمالها حول هذه المسألة بجعلها أحد المحاور اﻷساسية المطروحة للنقاش سعيا للتطوير التدريجي لتدوين القانون الدولي.
    Les gouvernements sont priés de rendre compte des progrès qu'ils ont accomplis dans le suivi des recommandations formulées par la Commission à sa deuxième session au sujet de l'élimination du plomb contenu dans l'essence. UN وتُحث الحكومات على اﻹبلاغ عما تحرزه من تقدم نحو الاستجابة للتوصيات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية ﻹزالة مادة الرصاص من البنزين.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte intégral des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظات والطلبات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Le présent rapport contient, dans la deuxième partie, le texte des observations et demandes directes formulées par la Commission. UN وتتألف المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير من الملاحظــــات والطلبــــات المباشرة التي قدمتها اللجنة.
    Il conviendrait de communiquer au rapporteur spécial toutes les recommandations pertinentes formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa troisième session. UN وأشير الى ضرورة ابلاغ المقرر الخاص بكل التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    9. Le représentant s'est déclaré satisfait de l'application globale par le secrétariat des recommandations formulées par la Commission à sa huitième session. UN 9- وأعرب المتحدث عن ارتياحه للطريقة الشاملة التي تعاملت بها الأمانة مع التوصيات التي صدرت عن اللجنة في دورتها الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more