Il faudra pour cela de fortes institutions dotées de moyens suffisants pour s'étendre jusque dans le pays profond. | UN | وهذا يتطلب قيام مؤسسات قوية تتوافر لديها الموارد الكافية لتبسط سلطتها إلى المناطق النائية في البلد. |
Des familles fortes font une nation forte, et notre gouvernement souhaite bâtir une nation forte. | UN | اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية. |
Pour stopper ce commerce, les nations du monde doivent se montrer fortes et déterminées. | UN | ولوقف هذه التجارة، يجب على أمم العالم أن تكون قوية وعازمة. |
Ces engagements doivent maintenant être transformés en actions concrètes afin de restaurer la confiance dans le TNP qui a été l'objet de fortes tensions au cours de la précédente décennie. | UN | ومن الضروري أن تتحول هذه التعهدات الآن إلى عمل ملموس من أجل استعادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار، التي تعرضت لتوترات شديدة خلال العقد الماضي. |
Les incitations économiques étaient rarement assez fortes et les assurances en matière d'approvisionnement étaient la préoccupation dominante. | UN | فالحوافز الاقتصادية نادرا ما كانت قوية بما يكفي، بينما كانت الشواغل بشأن ضمانات الإمداد طاغية. |
Les incitations économiques étaient rarement assez fortes et les assurances en matière d'approvisionnement étaient la préoccupation dominante. | UN | فالحوافز الاقتصادية نادرا ما كانت قوية بما يكفي، بينما كانت الشواغل بشأن ضمانات الإمداد طاغية. |
C'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. | UN | وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Mm, et bien, les gars de la carrière avaient des opinions étrangement fortes sur ce que j'aurais du faire pour toi pour la Saint Valentin. | Open Subtitles | مم، حسنا، والرجال في محجر زيارتها بعض آراء قوية بغرابة حول ما يجب أن أقوم به بالنسبة لك لعيد الحب. |
Gene voulait nous faire négocier des souvenirs et des émotions fortes. | Open Subtitles | جين أراد منا التعامل مع بعض الذكريات بمشاعرة قوية |
Et toi, ma chère, tu as ressentis de fortes émotions dernièrement. | Open Subtitles | وانتي يا عزيزتي , مؤخرا شعرت بمشاعر قوية جدا |
Je ne sais pas si vous êtes motivé par de fortes convictions ou par méchanceté. | Open Subtitles | لا يمكنني المعرفة إذا أنت محفز من قبل إدانات قوية أو الضغينة |
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable. | Open Subtitles | الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف |
Nous avons laissé le Secrétaire général seul face aux pressions très fortes exercées par les plus puissants et les plus influents. | UN | لكن ما الذي عملناه نحن جميعا كأعضاء الأمم المتحدة؟ تركنا الأمين العام منفردا أمام الضغوط القوية للأقوياء. |
Mais toutes les familles fortes ont certains points communs. | UN | غير أن لدى جميع اﻷسر القوية أشياء مشتركة. |
En Irlande, la tradition familiale a toujours été l'une des plus fortes caractéristiques nationales. | UN | لقد كانت التقاليد اﻷسرية دائما من السمات الوطنية القوية في أيرلندا. |
Ils subissent aussi de fortes pressions budgétaires en raison de l'accroissement des dépenses publiques. | UN | وتواجه أيضا ضغوطا شديدة في الميزانية بسبب زيادة الإنفاق العام. |
L'élevage est souvent tributaire de conditions climatiques et naturelles faites de sècheresse et de zud (fortes chutes de neige). | UN | وتعتمد تربية الماشية عموما على الظروف المناخية والطبيعية بما في ذلك موجات الجفاف الشديدة وتساقط الثلوج الكثيفة. |
Ils sont donc contraints de payer de fortes sommes pour obtenir de l'eau provenant du territoire syrien occupé. | UN | ومن ثم، فهم يُرغَمون على دفع أسعار مرتفعة للحصول على مياه مستخرجة من أرض سورية محتلة. |
On a en revanche enregistré de fortes augmentations du nombre d'attaques à la grenade et d'attentats à la bombe. | UN | ومع ذلك سجلت زيادات حادة في عدد الهجمات بالقنابل اليدوية والقنابل. |
Il est nécessaire que les familles soient fortes, afin que les enfants soient forts et en bonne santé et qu'ils édifient, à leur tour, des communautés fortes. | UN | وإن وجود أسر قوية ضروري لتنشئة أطفال أقوياء وأصحاء يبنون بدورهم مجتمعات قوية. |
Ces effets peuvent être observés après une radiothérapie ou de fortes expositions lors d'accidents. | UN | ويمكن مشاهدة هذه الآثار بعد العلاج الإشعاعي أو بعد تعرُّض قوي نتيجة للحوادث. |
Lorsqu'ils sont correctement appliqués, des éléments du Pacte se sont montrés efficaces pour contribuer à aplanir les fortes fluctuations du marché du travail. | UN | وبفضل تطبيق عناصر الميثاق تطبيقا مناسبا، أثبتت تلك العناصر جدواها في المساعدة على درء التقلبات الحادة في سوق العمل. |
Il permettrait aussi de moins avoir recours aux devises fortes dans le commerce intrarégional. | UN | كما أنها تتيح إمكانية تقليص اللجوء إلى العملات الصعبة في التجارة الدولية. |
Les zones de population dense et pauvre, présentant de fortes disparités de revenus et manquant d'équipements sont les plus exposées aux catastrophes. | UN | فالمناطق التي بها كثافة سكانية عالية وفقر وتفاوتات عالية في الدخل وهياكل أساسية غير ملائمة هي مناطق معرضة للكوارث. |
Il entretient en outre avec la majorité des pays européens des relations fortes et diversifiées, dont la Méditerranée constitue le vecteur essentiel. | UN | وتربطه كذلك مع غالبية البلدان اﻷوروبية علاقات متينة ومتنوعة يشكل فيها البحر اﻷبيض المتوسط المحور اﻷساسي. |
Les situations pouvant présenter de fortes concentrations, des volumes importants ou un risque élevé sont notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تشمل حالات التركيز المرتفع أو الحجم المرتفع أو المخاطر المرتفعة المحتملة ما يلي: |
:: De fortes précipitations et la multiplication des régions touchées par la sécheresse et; | UN | :: هطول الأمطار الغزيرة وزيادة عدد المناطق المتأثرة بالجفاف |
Elles ne se pensent pas assez fortes en mathématiques et ne sont pas intéressées par cette matière. | UN | فهن لا يعتقدن أنهن قويات بما فيه الكفاية في الرياضيات ولا اهتمام لهن بها. |