"fournies par la délégation" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها الوفد
        
    • التي قدمها وفد
        
    • المقدمة من الوفد
        
    • المقدمة من وفد
        
    • الذي قدمه الوفد
        
    • التي تلقتها من الوفد
        
    • التي أتاحها الوفد
        
    • التي قدّمها وفد
        
    • التي أتاحها وفد
        
    • التي وفرها الوفد
        
    Les explications fournies par la délégation ne sont pas de nature à dissiper son inquiétude. UN وقال إن التبريرات التي قدمها الوفد لم تهدئ القلق الذي يشعر به.
    78. Il déplore, par ailleurs, le fait que les réponses fournies par la délégation égyptienne aient été souvent plus générales que spécifiques. UN ٧٨ - وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الردود التي قدمها الوفد المصري هي في الغالب عمومية أكثر منها محددة.
    Le Comité remercie l'État partie pour ses réponses détaillées à la liste des points à traiter ainsi que les informations complémentaires fournies par la délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    Cette déclaration reste pleinement d'actualité aujourd'hui, le rapport à l'examen comme les réponses aux questions de la liste fournies par la délégation péruvienne présentant les mêmes lacunes. UN وما زال هذا القول ينطبق على الحالة الراهنة تماماً، فالتقرير قيد الاستعراض وكذلك الردود التي قدمها وفد بيرو على الأسئلة الواردة في اللائحة تشوبهما النواقص نفسها.
    Partant, selon les informations fournies par la délégation, la peine capitale prononcée à l'encontre de mineurs serait automatiquement commuée en peine de prison. UN ومع ذلك فإن المعلومات المقدمة من الوفد تفيد بأن عقوبة اﻹعدام الصادرة ضد اﻷحداث تستبدل تلقائياً بعقوبة السجن.
    Il remercie l'État partie pour les réponses approfondies apportées à la liste de questions et les informations complémentaires fournies par la délégation. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود المفصلة على قائمة المسائل والمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد.
    À l'époque, nous avions pris notre décision sur la base de la déclaration et des explications fournies par la délégation israélienne. UN وارتكزنا في قرارنا حينذاك على البيانات والتفسيرات التي قدمها الوفد الإسرائيلي.
    Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet des poursuites engagées dans certaines affaires de torture. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء.
    Il accueille également avec satisfaction les informations orales et écrites fournies par la délégation srilankaise pendant la présentation du rapport. UN كما ترحب بالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي قدمها الوفد خلال عرض التقرير.
    Les données fournies par la délégation affirment également que le rapport a été adopté par le Gouvernement sans être transmis au Parlement. UN وتقول أيضا المعلومات التي قدمها الوفد إن الحكومة قدمت التقرير ولكنها لم ترسله إلى البرلمان.
    Il prend note aussi des informations fournies par la délégation de l'État partie sur l'adoption d'une politique d'administration de la justice en période de transition. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمها الوفد بشأن اعتماد سياسة العدالة الانتقالية.
    Le Comité apprécie également les réponses fournies par la délégation de l'État partie aux questions posées lors du dialogue. UN كما ترحب اللجنة بالردود التي قدمها الوفد على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار.
    Il note aussi les informations fournies par la délégation selon lesquelles des indemnités ont été versées à la victime comme il l'avait recommandé dans ses constatations concernant la communication no 856/1999 (Alex Soteli Chambala c. UN كما تلاحظ أيضا المعلومات التي قدمها الوفد عن أن تعويضاً قد دُفع للضحية حسبما أوصت اللجنة في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم
    Elle était satisfaite des réponses fournies par la délégation au sujet des mesures adoptées pour protéger les travailleuses migrantes des pratiques discriminatoires et autres abus. UN كما أعربت عن ارتياحها للردود التي قدمها الوفد بشأن التدابير المعتمدة لحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية وغيرها من الانتهاكات.
    Il exprime sa satisfaction au sujet des informations complémentaires fournies par la délégation bangladaise et du dialogue constructif et fructueux qui s'est engagé avec le Comité. UN وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة.
    Il exprime sa satisfaction au sujet des informations complémentaires fournies par la délégation bangladaise et du dialogue constructif et fructueux qui s’est engagé avec le Comité. UN وترحب بالمعلومات الاضافية التي قدمها وفد بنغلاديش وبالحوار المثمر والبناء الذي دار مع اللجنة.
    Il est particulièrement préoccupé par les informations fournies par la délégation de l'État partie concernant des cas de violence, d'enlèvement et de décès dans les pays par lesquels transitent les travailleurs migrants lorsqu'ils se rendent dans les pays de destination, c'est-à-dire principalement en Europe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن حالات العنف والاختطاف والوفيات المسجلة في بلدان عبور العمال المهاجرين صوب بلدان المقصد، لا سيما أوروبا.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. UN وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي والردود المنفصلة المقدمة من الوفد خلال النظر في التقرير.
    Dans une certaine mesure, les informations fournies par la délégation et les réponses qu'elle a données aux questions posées par les membres du Comité ont largement compensé ces lacunes et fourni au Comité une meilleure image de la situation des droits de l'homme en Lettonie. UN وإلى حد ما، تعوض المعلومات المقدمة من الوفد والردود على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة عن الجزء اﻷكبر من النقص، وتوفر للجنة نظرة أعمق وأفضل لفهم وإدراك حالة حقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    328. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'État partie et les informations complémentaires orales et écrites fournies par la délégation bolivienne. UN 328- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وبالمعلومات الإضافية الشفوية والخطية المقدمة من وفد الدولة الطرف.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. UN وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد وبردوده المفصلة خلال النظر في التقرير.
    Le Comité constate qu'un dialogue constructif s'est instauré avec la délégation de l'Etat partie et prend note des réponses fournies par la délégation au cours du dialogue. UN وتلاحظ اللجنة الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها من الوفد أثناء هذا الحوار.
    Le Comité accueille avec satisfaction les huitième et neuvième rapports périodiques de l'État partie, qui ont été élaborés conformément à ses directives, ainsi que la documentation écrite et les informations complémentaires fournies par la délégation de haut niveau. UN 2- ترحب اللجنة بالتقريرين الثامن والتاسع اللذين قدمتهما الدولة الطرف في وثيقة واحدة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، وكذلك بالمعلومات الإضافية والمواد المطبوعة التي أتاحها الوفد الرفيع المستوى.
    Il note que, selon les informations fournies par la délégation de l'État partie, des condamnations ont été prononcées dans 50 affaires de torture pendant la période considérée, les peines allant de six mois à vingtsept ans d'emprisonnement. UN وتلاحظ اللجنة أن 50 قضية تعذيب، حسب المعلومات التي قدّمها وفد الدولة الطرف، قد بلغت مرحلة النطق بالحكم أثناء الفترة موضوع الاستعراض، حيث تراوحت العقوبات بين ستة أشهر و27 سنة سجناً.
    Le représentant de l'Égypte a repris à son compte cette position, faisant valoir que les informations fournies par la délégation de l'Algérie permettaient au Comité de ne pas excéder les limites de son mandat restreint. UN وكرر ممثل مصر نفس الحجة مؤكدا أن المعلومات التي أتاحها وفد الجزائر كافية لكي تتصرف اللجنة في إطار ولايتها المحددة.
    Le Comité constate qu'un dialogue constructif s'est instauré avec la délégation de l'Etat partie et prend note des réponses fournies par la délégation au cours du dialogue. Il prend note également des renseignements complémentaires fournis par la délégation au cours de l'examen du rapport. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والردود التي تلقتها من الوفد أثناء هذا الحوار، وللمعلومات التكميلية التي وفرها الوفد أثناء النظر في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more