L'UNODC peut, s'il y a lieu, fournir des conseils et une assistance juridiques pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité. | UN | ومن الممكن إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بحسب الطلب، من أجل التصدي للأشكال الناشئة من الجريمة. |
:: Détachement d'un conseiller international chargé de fournir des conseils et un appui sur la politique de sécurité nationale qui sera soumise au Conseil des ministres | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم، بوجود مستشار دولي، لإتمام سياسة الأمن الوطني وتقديمها إلى مجلس الوزراء |
Détachement d'un conseiller international chargé de fournir des conseils et un appui sur la politique de sécurité nationale qui sera soumise au Conseil des ministres | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم، عن طريق مستشار دولي، لإتمام سياسة الأمن الوطني وتقديمها إلى مجلس الوزراء |
Leur objet est de fournir des conseils et de formuler des recommandations aux Parties sur certaines questions, sans qu'ils soient investis d'un pouvoir de décision. | UN | ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار. |
Le Comité estime par conséquent que la Mission est dotée de personnel suffisamment informé de la situation politique du pays pour fournir des conseils et des orientations à l'équipe dirigeante. | UN | وترى اللجنة أن هذه الموارد توفر فرصة كافية للبعثة لتعيين موظفين لديهم فهم كاف للحياة السياسية في البلد بغية إسداء المشورة وتقديم التوجيه لقيادة البعثة. |
fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
Une commission des biotechnologies a été chargée de fournir des conseils et des informations sur les biotechnologies à l'intention du grand public, du Gouvernement et du Storting. | UN | وعُين مجلس للتكنولوجيا الأحيائية يتولى إسداء المشورة وتقديم المعلومات بشأن التكنولوجيا الأحيائية إلى عامة الجمهور وإلى الحكومة والبرلمان. |
Un petit nombre de militaires des États-Unis ont été déployés dans les zones touchées par l'Armée de résistances du Seigneur en vue de fournir des conseils et une assistance en matière de partage de l'information et de coordination des opérations. | UN | وقد تم نشر عدد صغير من الأفراد العسكريين من الولايات المتحدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بغية إسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجالات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات. |
:: En 2011 et 2012, l'Équipe de surveillance a continué de fournir des conseils et des recommandations aux Comités des sanctions sur le renforcement des régimes de sanctions au moyen de rapports et de communications écrites et en participant aux réunions des Comités. | UN | :: خلال عامي 2011 و 2012، واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، وذلك من خلال تقاريره واتصالاته المكتوبة ومشاركته في اجتماعات اللجنتين. |
fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
i) fournir des conseils et un soutien en vue de la détermination des besoins technologiques et de l'application de technologies, pratiques et procédés écologiquement rationnels; | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات السليمة بيئياً؛ |
fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
Étant donné qu'il n'est pas une entité des Nations Unies à part entière, mais plutôt une association professionnelle, le Groupe n'est pas en mesure de mener ou de faire établir des évaluations à l'échelle du système par lui-même, mais continuera à fournir des conseils et un appui dans ce domaine. | UN | والفريق، بوصفه رابطة مهنية وليس كيانا رسميا تابعا للأمم المتحدة، ليس في موقع يسمح له بإجراء، أو طلب إجراء، تقييمات على نطاق المنظومة مباشرة، ولكنه سيواصل إسداء المشورة وتقديم الدعم. |
:: Réunions hebdomadaires du Comité consultatif international destinées à fournir des conseils et un appui technique aux Institutions fédérales de transition sur la suite à donner au document définissant les étapes critiques et à l'évaluation stratégique, notamment pour ce qui est de la constitution, de l'armée et de la police ainsi que des discussions sur le cessez-le-feu | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية من أجل إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للمؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن تنفيذ وثيقة المسار الحيوي والتقييم الاستراتيجي بما يشمل المسائل الدستورية والشُرطية والعسكرية، وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار |
Au cours de la période considérée, la composante de police de l'ONUCI a continué de fournir des conseils et d'assurer une formation à la police et à la gendarmerie nationale dans les zones contrôlées par le Gouvernement, ainsi qu'une assistance au Centre de commandement intégré en vue de la planification du déploiement prévu de 8 000 hommes pour assurer la sécurité du processus électoral. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل عنصر الشرطة في عملية الأمم المتحدة إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى قوات الشرطة والدرك الوطنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، كما واصل تقديم الدعم لمركز القيادة المتكاملة في التخطيط لنشر 000 8 عنصر يتعين عليهم توفير الأمن للعملية الانتخابية. |
c) fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage; | UN | (ج) إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية؛ |
— fournir des conseils et une formation pour aider à la restructuration des forces de police locales conformément aux plans mentionnés ci-dessus et aux principes démocratiques du maintien de l'ordre élaborés sous la direction du Groupe international de police; cela comprend des conseils sur la sélection, la promotion et le renvoi d'agents et de responsables; | UN | * إسداء المشورة وتهيئة التدريب للمساعدة على إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وفقا للخطط المشار اليها أعلاه وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المحددة تحت إشراف قوة الشرطة الدولية؛ ويشمل هذا إسداء المشورة بشأن اختيار الضباط والمشرفين وترقيتهم وفصلهم؛ |
b) La Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'assurer, dans le cadre des activités de l'Organisation des Nations Unies en Afghanistan, une présence permettant de fournir des conseils et une formation dans le domaine des droits de l'homme à toutes les parties afghanes, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales ayant des activités sur place. | UN | (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
Il s'agira surtout, dans le cadre du sous-programme, de fournir des conseils et de renforcer les capacités des pays qui en feront la demande, en tenant compte de la concertation menée à ce titre, de l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales ainsi que des directives établies et d'autres documents de politique générale connexes. | UN | وسيُركز بشكل أكبر على تقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات إلى البلدان التي تطلب ذلك، استنادا إلى ما سيجري فيما يتصل بذلك من حوار في مجال السياسات، وتبادل للخبرات والممارسات الجيدة، فضلا عن المبادئ التوجيهية وغيرها من الوثائق المتصلة بالسياسات. |
- fournir des conseils et des avis juridiques à toutes les institutions de l'État afin qu'elles s'acquittent de leur tâche sans discrimination entre hommes et femmes. | UN | تقديم المشورة والتوجيه القانوني إلى جميع مؤسسات الدولة لتزاول أنشطتها دون تمييز بين المرأة والرجل. |
Cette fonction concerne la capacité du FNUAP, s'agissant de l'approvisionnement et des achats, d'obtenir le meilleur rapport qualité/prix ainsi que de fournir des conseils et d'exercer un contrôle sur les achats de biens et de services. | UN | تشمل هذه الوظيفة قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات المشتريات والإمدادات لضمان أفضل مردود من استخدام الأموال وتوفير التوجيه والإشراف لشراء السلع والخدمات. |