"fourniture d'un appui" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم
        
    • توفير الدعم
        
    • تقديم دعم
        
    • بتقديم الدعم
        
    • وتقديم الدعم
        
    • توفير دعم
        
    • لتوفير الدعم
        
    • لتوفير دعم
        
    • لتقديم دعم
        
    • بتقديم دعم
        
    • وتقديم دعم
        
    • تحسين دعم
        
    • توفير المساعدة اﻹعلامية
        
    • دعم العملاء
        
    • المتصلة بالدعم
        
    :: fourniture d'un appui 24 heures sur 24 aux utilisateurs de la base de données des coordonnées des responsables du Siège UN :: تقديم الدعم على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لتطبيقات قاعدة بيانات عناوين الاتصال لفائدة مستعمليها في المقر
    À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. UN ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية.
    :: La fourniture d'un appui à des activités de remplacement économiquement viables. UN :: تقديم الدعم للأنشطة البديلة التي تتوافر فيها مقومات النجاح الاقتصادي.
    Ceci suppose la fourniture d'un appui logistique et dans le domaine des transports pour les opérations de cantonnement, et les ressources correspondantes. UN وسوف يترجم ذلك إلى توفير الدعم في مجالي اللوجستيات والنقل لعمليات التجميع مع تلبية ما يرتبط بذلك من احتياجات.
    Coordination de 10 auto-évaluations et fourniture d'un appui méthodologique et de possibilités de formation; UN ● جرى تنسيق عشرة تقييمات ذاتية، كما تم توفير الدعم المنهجي والتدريب اللازمين؛
    La Directrice exécutive avait déjà fait part de l'intérêt du PNUE concernant la fourniture d'un appui administratif à la Convention. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    Sous-programme 3. fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention UN تقديم الدعم إلى المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمة أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    La fourniture d'un appui aux organisations de défense des droits des handicapés et d'autres ONG constitue à cet égard un outil important. UN ويمثل تقديم الدعم للمنظمات المعنية بالإعاقة وغيرها من المنظمات غير الحكومية وسيلة مهمة في هذا الصدد.
    Modalités de fourniture d'un appui pour l'élaboration des rapports biennaux actualisés des pays en développement parties; UN طرائق تقديم الدعم فيما يتعلق بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين التي تقدمها البلدان النامية الأطراف؛
    :: La fourniture d'un appui et l'adoption de mesures visant à autonomiser les victimes par la création de lieux sûrs, de logements secondaires et de possibilités d'emploi de même que par la réinsertion des délinquants; UN :: تقديم الدعم والتمكين للضحايا عن طريق أماكن مأمونة، ومساكن ثانوية، وفرص للعمالة، وكذلك إعادة تأهيل المجرمين؛
    :: fourniture d'un appui afin que les enfants, les jeunes et les femmes bénéficient d'informations en matière de prévention, de prise en charge et de traitement UN :: تقديم الدعم لكفالة إتاحة المعلومات عن وسائل الوقاية والرعاية والعلاج للأطفال والشباب والنساء.
    fourniture d'un appui aux centres de liaison de la Convention pour l'élaboration de propositions d'investissement relatives à la GDT UN تقديم الدعم لجهات الاتصال التابعة للاتفاقية لإعداد مقترحات استثمار تتعلق بالإدارة المستدامة للأراضي
    - Empêcher la fourniture d'un appui aux groupes armés illégaux, y compris par des moyens tirés d'activités économiques illicites ; UN - منع تقديم الدعم إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك الدعم الآتي من الأنشطة الاقتصادية غير المشروعة؛
    fourniture d'un appui aux autorités haïtiennes et à la MINUSTAH - qui a été elle-même touchée par le tremblement de terre - en vue de l'amélioration de la protection de 1,5 million de personnes déplacées dans des camps UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات
    :: fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    x) fourniture d'un appui technique à la demande des pays en développement et en transition; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛
    x) fourniture d'un appui technique sur demande et dans la limite des fonds disponibles; UN `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني حسب الطلب وبحدود ما تسمح به الموارد؛
    :: Exécution de travaux de secrétariat pour les réunions de la Commission de consolidation de la paix, siégeant en formation Sierra Leone, et fourniture d'un appui technique UN :: تقديم دعم السكرتارية والدعم الفني لاجتماعات تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام
    Selon lui, la fourniture d'un appui administratif par un département ou programme ne devrait pas entamer l'autonomie du secrétariat de la Convention. UN ورأى ان اضطلاع أي إدارة أو برنامج بتقديم الدعم لا ينبغي أن يمثل أي تعد على استقلال أمانة المؤتمر.
    Il a pris note du lien entre cet aspect et la fourniture d'un appui adéquat et prévisible, notamment de ressources financières. UN وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية.
    L'ONU devrait prendre les arrangements d'ensemble nécessaires pour la fourniture d'un appui logistique et administratif. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ان تتخذ الترتيبات الاجمالية اللازمة من أجل توفير دعم في مجال السوقيات وفي الميدان الاداري.
    Le secrétariat conclura des accords avec des institutions partenaires pour la fourniture d'un appui technique approuvé par le Bureau. UN وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتوفير الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب.
    Ces postes sont nécessaires pour assurer la fourniture d'un appui administratif et logistique adéquat, l'élargissement de la Mission impliquant un renforcement et une multiplication des activités, en particulier dans les domaines de la sécurité, des services techniques et des transports. UN وتلزم هذه الوظائف لتوفير دعم إداري وسوقي ملائم لتوسع البعثة الذي سيتطلب الاضطلاع بأنشطة أكبر حجما وأكثر كثافة، ولا سيما في مجالات الأمن والهندسة والنقل. التقديرات الأولية
    55. Le Conseil voudra peut-être recommander aux organismes et organes des Nations Unies, lorsqu'il leur sera demandé de renforcer la coordination nationale de la coopération extérieure, conformément aux besoins des pays bénéficiaires, d'accorder un rang de priorité plus élevé à la prompte fourniture d'un appui efficace au système des coordonnateurs résidents, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ٥٥ - قد يرغب المجلس في أن يوصي منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها بأن تولي أولوية أكبر، على أساس مجالات اختصاص كل منها، لتقديم دعم يتسم بالجودة وفي حينه لنظام المنسقين المقيمين عندما يطلب من هذه المنظمات تقديم دعم إلى التنسيق الوطني للتعاون الخارجي على نحو يتمشى مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    D'autres missions portaient sur la fourniture d'un appui fonctionnel pour des réunions techniques et des réunions sous-régionales et pour les travaux préparatoires connexes; UN واتصلت مهام السفر أيضا بتقديم دعم فني للاجتماعات دون الإقليمية والتقنية، والأعمال التحضيرية المتصلة بها؛
    Les activités comprennent l'éducation et la formation, les conseils en matière d'orientations, la fourniture d'un appui aux institutions spécialisées et aux programmes de recherche, ainsi qu'aux associations scientifiques et techniques nationales et la coopération internationale entre les communautés nationales. UN تتضمن اﻷنشطة التعليم والتدريب وتقديم المشورة في مجال السياسة وتقديم دعم للمؤسسات المتخصصة وبرامـــج البحث ورعاية الجمعيات العلمية والتقنية الوطنية، والتعاون الدولي فيما بين المجتمعات المحلية الوطنية.
    b) fourniture d'un appui technique et administratif efficace aux missions politiques spéciales, aux bureaux extérieurs et aux envoyés de haut rang UN (ب) تحسين دعم وخدمة وإدارة البعثات السياسية الخاصة، والمكاتب الميدانية، والمبعوثين الرفيعي المستوى
    fourniture d'un appui au Comité de l'information pendant sa session annuelle de deux semaines et à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'Assemblée générale durant l'examen des questions relatives à l'information (1998 et 1999) (SCI); UN توفير المساعدة اﻹعلامية لدورتين سنويتين للجنة اﻹعلام مدة كل منهما أسبوعان، وللجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار خلال نظرها في المسائل المتصلة باﻹعلام )١٩٩٨ و ١٩٩٩( )دائرة مراكز اﻹعلام(؛
    5.2 fourniture d'un appui efficace et rationnel pour l'enregistrement des arrivées et des départs UN 5-2 دعم العملاء على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة فيما يتعلق بإجراءات الوصول
    Le Département de l'appui aux missions reçoit ses directives du Département des opérations de maintien de la paix, auquel il rend compte de toutes les questions liées à la fourniture d'un appui dans le cadre des opérations de terrain menées par ledit Département. UN وتتلقى إدارة الدعم الميداني التوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام وتقدم تقاريرها إليها بشأن جميع المسائل المتصلة بالدعم والتي تنشأ في العمليات الميدانية التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more