"frontalier" - Translation from French to Arabic

    • الحدودي
        
    • الحدود
        
    • الحدودية
        
    • حدودي
        
    • حدودية
        
    • للحدود
        
    • بالحدود
        
    • حدوديا
        
    • والحدودي
        
    Membre de la Commission d'experts pour le règlement du premier conflit frontalier Mali/Haute-Volta. UN عضو لجنة الخبراء المعنية بتسوية النزاع الحدودي الأول بين مالي وفولتا العليا
    Elle a également rencontré le Ministre des affaires étrangères, Haile Woldetensae, qui préside le comité érythréen sur le conflit frontalier. UN واجتمع الوفد أيضا مع وزير الخارجية هايلي ولد تنساي الذي يرأس اللجنة اﻹريترية المعنية بالنزاع الحدودي.
    L'Érythrée devrait comprendre que le différend frontalier ou tout autre différend ne saurait être résolu par les deux parties autrement que de manière pacifique. UN وعلى إريتريا أن تدرك أنه لا يمكن للطرفين أن يتوصلا إلى تسوية للنزاع الحدودي أو أية خلافات أخرى إلاّ بالطرق السلمية.
    Je voudrais, à présent, aborder la question du différend frontalier qui a opposé mon pays à la Jamahiriya arabe libyenne. UN وأنتقل اﻵن الى مسألة النزاع على الحدود الذي كـان قائمـا بيـن بلـدي وبيـن الجماهيرية العربيــة الليبية.
    Le Gouvernement érythréen a toujours maintenu que les deux parties devaient renoncer à la force comme moyen de régler leur différend frontalier. UN وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement Bush a décidé d'imaginer ce différend frontalier entre les deux pays frères. UN فهذه هي الخلفية لقرار إدارة بوش باختلاق المشكلة الحدودية بين البلدين الشقيقين.
    Selon les principes élémentaires du règlement juridictionnel de tout différend frontalier, il incombe aux deux parties au conflit de respecter le statu quo qui prévalait au moment où le différend est survenu. UN إن أبجديات المعالجة القانونية ﻷي نزاع حدودي تحتم على الطرفين المتنازعين احترام اﻷمر الواقع وقت قيام النزاع.
    Dans cet esprit, la Croatie et la Slovénie se sont mises d'accord l'an dernier pour régler le différend frontalier qui les opposait de longue date, en recourant à l'arbitrage international. UN وبهذه الروح، اتفقت كرواتيا وسلوفينيا في السنة الماضية على حلّ نزاعهما الحدودي القديم من خلال التحكيم الدولي.
    Pour ce qui est de notre différend frontalier, la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a délimité et démarqué la frontière. UN وفيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا، قامت لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بتعيين الحدود وترسيمها.
    Les deux Chefs d'État ont parlé du différend frontalier de Yenga et publié un communiqué rappelant leur volonté de le régler pacifiquement. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, UN وإذ يعرب عن أهمية حل النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا،
    Disant l'importance qu'il y a à régler le différend frontalier entre Djibouti et l'Érythrée, UN وإذ يعرب عن أهمية حل النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا،
    Les deux parties souhaitant que l'État du Qatar exerce une médiation afin de parvenir à un règlement pacifique de leur différend frontalier, UN ورغبة من الطرفين بأن يعهدا إلى دولة قطر ببذل جهود الوساطة لإيجاد حل للخلاف الحدودي بينهما بالطرق السلمية،
    En outre, le récent conflit frontalier a provoqué un important retard dans l'application et l'élargissement des programmes et activités. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة.
    En outre, un conflit frontalier régional entre le Somaliland et le Puntland a contribué à l'insécurité globale dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، أدى النزاع الإقليمي على الحدود بين صوماليلاند وبونتلاند إلى زيادة انعدام الأمن الكلي في البلد.
    Un premier régiment terrestre frontalier avait déjà été créé pour la force frontalière commune initiale le long de la frontière nord. UN وكانت كتيبة الحدود البرية الأولى قد أنشئت من قبل للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية.
    La DEA et les stups de la police montée ont saisi un échange frontalier hier. Open Subtitles حسناً أدارة مكافحة المخدرات ومركز المكافحة هنا أوقفوا تبادل على الحدود أمس.
    Le même jour, pour faire diversion, un groupe arménien a tué deux ressortissants locaux azerbaïdjanais près du village frontalier de Kemerli. UN وفي اليوم ذاته، قتلت مجموعة من المخربين اﻷرمن اثنين من السكان المحليين الاذربيجانيين بالقرب من قرية الحدود كيميرلي.
    Sur la frontière est, l'armée libanaise maintient son 2e régiment frontalier. UN وعلى الحدود الشرقية، يواصل الجيش اللبناني نشر الكتيبة الحدودية الثانية.
    En 1998, l'indépendance chèrement gagnée de l'Érythrée a été mise à rude épreuve par un différend frontalier spécieux. UN وفي عام 1998، تعرض للاختبار استقلال إريتريا الذي نالته بمشقة في نـزاع حدودي مصطنع.
    2006 (chiffre effectif) : 4 ii) Aucun incident frontalier signalé et aucune présence illégale de troupes après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    Il comporte également des recommandations concernant la modification du mandat de la Force à l'appui d'un mécanisme frontalier international. UN ويوفر التقرير أيضا توصيات بشأن إجراء تغيير في ولاية القوة الأمنية لتمكينها من دعم آلية للحدود الدولية.
    9. Les cartes, formulaires et passeports vierges ont été sont mis sous clef et seul le personnel frontalier agréé y a accès; UN 9 - تحفظ الأختام والنماذج الفارغة وجوازات السفر في مكان مأمون ولا يصل إليها ألاّ الموظفون المخولون بالحدود.
    Le Burkina Faso et le Niger ont, le 20 juillet 2010, saisi conjointement la Cour d'un différend frontalier les opposant. UN 165 - في 20 تموز/يوليه 2010، أحالت بوركينا فاسو والنيجر بصورة مشتركة نزاعا حدوديا نشب بينهما إلى المحكمة.
    Il ne fait plus aucun doute que, de par la répétition de ce comportement belliqueux, le Nigéria entend troubler l'examen serein par la Cour internationale de Justice (CIJ) de ce différend territorial et frontalier dont elle est saisie pour dire le droit. UN ولم يعد ثمة شك في أن نيجيريا، من جراء تكرار سلوكها العدواني، عازمة على تعكير صفو نظر محكمة العدل الدولية في هذا النزاع اﻹقليمي والحدودي المعروض عليها كي تفصل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more