Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général au titre des dépenses opérationnelles. | UN | 62 - وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مقترحات الأمين العام في إطار بند التكاليف التشغيلية. |
Après actualisation des coûts, les ressources demandées par le Secrétaire général au titre des chapitres des dépenses se chiffreraient à 3 795 800 000 dollars, si les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étaient appliquées. | UN | وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 795.8 3 مليون دولار. |
Les mesures qui figurent dans le document qui nous a été soumis relèvent de l'autorité propre du Secrétaire général au titre de l'Article 97 de la Charte, qui confère à ce dernier la responsabilité d'organiser les services du Secrétariat. | UN | التدابير الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا تتعلق بالسلطات الموكلة إلى اﻷمين العام بموجب المادة ٩٧ من الميثاق، التي تنيط بهذا اﻷخير مسؤولية تنظيم خدمات اﻷمانة العامة. |
Le projet de résolution évoque les responsabilités spéciales qui incombent au Secrétaire général au titre de la Convention en insistant sur le mandat de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ويؤيد مشروع القرار المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام بموجب الاتفاقية عن طريق التركيز على ولاية شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
934e séance plénière Le Conseil poursuit le débat général au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | الجلسة العامة 934 واصل المجلس مناقشته العامة في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |
Compte tenu des précisions qui lui ont été fournies, le Comité ne voit pas d'objection aux ressources demandées par le Secrétaire général au titre des frais de voyage. | UN | واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر. |
La Commission commence alors son débat général au titre du point de l'ordre du jour et de ses alinéas. | UN | ثم بدأت اللجنة مناقشتها العامة للبند اللرئيسي والبندين الفرعيين من جدول الأعمال. |
Nous voudrions exprimer ici notre reconnaissance pour le rapport complet présenté par le Secrétaire général au titre de ce point. | UN | ونود هنا أن نعبر عن تقديرنا للتقرير الشامل المقدم من اﻷمين العام تحت هذا البند. |
Les autres aspects du rapport du CAC devraient être examinés lors du débat général, au titre des points correspondants de l'ordre du jour. | UN | وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة. |
Pour terminer, je voudrais à nouveau souligner l'importance du rapport très complet que présente chaque année le Secrétaire général au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | في الختـــام، أود أن أبــرز من جديد أهمية التقرير الشامل الذي يقدمه سنويا اﻷمين العام في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Les autres aspects du rapport du CAC devraient être examinés lors du débat général, au titre des points correspondants de l'ordre du jour. | UN | وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 2 (Appui). | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام في إطار العنصر 2، الدعم. |
Les fonctions du Secrétaire général au titre de la Convention comprennent l'importante fonction de faire rapport, chaque année, à l'Assemblée générale sur les faits nouveaux intervenus dans le domaine du droit de la mer. | UN | وتشمل مهــام اﻷمين العام بموجب الاتفاقيــة مهمة هامــة هي تقديم التقارير عن التطورات المتصلة بقانون البحار. وهو يقدم هذه التقارير سنويا إلى الجمعية العامة. |
La Division, qui est l'entité du Secrétariat de l'ONU chargée d'exercer les fonctions confiées au Secrétaire général au titre de la Convention, assure, entre autres, le secrétariat de la Commission. | UN | وتقوم الشعبة، من جملة أمور أخرى، بوصفها من وحدات الأمانة العامة المنوط بها أداء مهام الأمين العام بموجب الاتفاقية، بتوفير خدمات الأمانة للجنة. |
6. La Commission était saisie d'une note du Secrétariat (A/C.1/52/L.47) concernant les responsabilités confiées au Secrétaire général au titre du projet de résolution A/C.1/52/L.1. | UN | ٦ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمانة العامة A/C.1/52/L.47)( بشأن المسؤوليات الموكولة إلى اﻷمين العام بموجب مشروع القرار A/C.1/52/L.1. |
La Commission termine ainsi le débat général au titre des points subsidiaires. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة في إطار هذين البندين الفرعيين. |
La Commission termine ainsi le débat général au titre du point subsidiaire. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة في إطار هذا البند الفرعي. |
La Commission peut toutefois se prononcer sur les propositions à tout moment à l'issue du débat général au titre des points de l'ordre du jour concernés. | UN | غير أن اللجنة قد تتخذ إجراءات بشأن المقترحات في أي وقت بعد اختتام المناقشة العامة في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Le Comité consultatif recommande que les prévisions de dépenses présentées par le Secrétaire général au titre des contingents soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقدمة من الأمين العام فيما يتعلق بالوحدات العسكرية. |
La Commission poursuit son débat général au titre du point de l'ordre du jour et ses alinéas. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند الرئيسي والبنديين الفرعيين. |
Il est proposé, dans le cadre de l’application de cette résolution, de renforcer le budget administratif de l’Office des Nations Unies à Nairobi et notamment de créer le Bureau du Directeur général au titre du chapitre 1. | UN | وتنفيذا لهذا القرار، من المقترح تعزيز الميزانية اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، بما في ذلك إنشاء مكتب المدير العام تحت الباب ١. |
La Commission tient une débat général au titre du point 5 de l'ordre du jour. | UN | عقدت اللجنة مناقشة عامة في إطار البند 5 من جدول الأعمال. |
XIV.1 Le Comité consultatif note que les crédits demandés par le Secrétaire général au titre du chapitre 35 du budget ordinaire (Contributions du personnel) pour l'exercice 2008-2009, avant actualisation des coûts, s'élèvent à 442 785 800 dollars, soit une augmentation de 6 438 300 dollars (1,5 %) par rapport à 2006-2007. | UN | رابع عشر - 1 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلب الأمين العام تخصيصها للباب 35، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، تصل، قبل إعادة تقدير التكاليف، إلى 800 785 442 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 300 438 6 دولار، أو 1.5 في المائة، بالمقارنة مع فترة السنتين 2006-2007. |
Rapport du Secrétaire général au titre du point 103 | UN | تقرير الأمين العام المقدم في إطار البند 103 من جدول الأعمال |
Les crédits demandés par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre 17B s'élèvent à 1 926 200 dollars avant actualisation des coûts, soit une augmentation de 114 900 dollars ou 6,3 % par rapport à l'exercice biennal 2008-2009. | UN | خامسا - 29 بلغت الموارد الإجمالية التي يطلبها الأمين العام للباب 17 باء 200 926 1 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 900 114 دولار، أي 6.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2008-2009. |