"général contenu" - Translation from French to Arabic

    • العام الوارد
        
    • العام المتضمن
        
    Le Royaume du Maroc qui réclame la reconnaissance des droits de ces candidats depuis le début du processus a accueilli avec un grand soulagement l'arbitrage du Secrétaire général contenu dans son dernier rapport. UN وأن المملكة المغربية التي تطالب بالاعتراف بهذه الحقوق ﻷولئك المرشحين منذ بداية هذه العملية قد قبلت بارتياح كبير تحكيم اﻷمين العام الوارد في تقريره اﻷخير.
    Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/50/847, présente un ensemble de recommandations intéressantes qui méritent d'être examinées par cette assemblée. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/847 مجموعة من التوصيات الهامة التي تستحق أن تنظر الجمعية العامة فيها.
    De brèves informations sur cette loi figurent au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/50/713. UN ويرد ملخص موجز له في الفقرة ٢٨ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/713.
    Nous prenons note, dans le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/64/210, des progrès constants qui ont été réalisés pour promouvoir la paix en Afrique. UN نلاحظ من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/64/210 التقدم الثابت الذي يتم إحرازه في تعزيز السلام في أفريقيا.
    Nous avons étudié attentivement le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/48/475. UN لقد درسنا بعناية تقرير اﻷمين العام المتضمن بالوثيقة A/46/475.
    Nous avons lu avec intérêt le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/59/303. UN لقد قرأنا باهتمام تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/303.
    Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/48/914, que nous saluons au passage, fait ressortir les raisons pour lesquelles l'Assemblée générale n'a pas été en mesure d'adopter durant sa quarante-huitième session le document contenant la recommandation visant à la création de ce fonds. UN وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/914، والذي نرحب به، يحدد أسباب عدم قدرة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين على اعتماد الوثيقة التي تتضمن التوصية الخاصة بإنشاء ذلك الصندوق.
    Ma délégation s'est félicitée du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/49/357, intitulé «Assistance au déminage». UN تلقى وفد بلدي بارتياح عظيم تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/357، المعنون " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام " .
    Le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/45/568, faisait état de nos préoccupations en indiquant que, à certains égards, le progrès technique fait obstacle plutôt qu'il ne contribue à la quête de la sécurité internationale. UN وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/45/568، أيد شواغلنا باﻹشارة الى أنه في بعض النواحي يمكـــن للتطــورات التكنولوجية الحديثة أن تعيق تحقيق اﻷمن الدولي، بدلا من أن تساعد على تحقيقه.
    La Namibie se félicite du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/48/950, daté du 9 juin 1994, au sujet des questions non réglées concernant les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à l'exploitation minière des fonds marins. UN وترحب ناميبيا بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/950 المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المتعلق بالمسائل المعلقة المتصلة بأحكام تعدين قاع البحار العميق في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous soutenons fermement les efforts déployés par les Nations Unies dans ce domaine d'activité et nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/50/332, qui détaille les aspects de l'appui que l'ONU doit apporter dans un grand nombre de domaines. UN ونحن نؤيد بحزم جهود اﻷمم المتحدة وأنشطتها في هذا المضمار ونرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/332، التي تحتوي على تفاصيل دعم اﻷمم المتحدة في مجموعة كبيرة من المجالات.
    Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/50/203 offre un aperçu global du contexte actuel complexe, et souvent violent des activités humanitaires. UN وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/203 يقدم نظرة شاملة للسياق الحالي المعقد بل العنيف في كثير من اﻷحيان، لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Le Royaume du Swaziland se félicite du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/52/513, intitulé «Appui du système des Nations Unies aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies». UN إن مملكة سوازيلند ترحب بتقرير الأمين العام الوارد فــي الوثيقــة A/52/513، والمعنــون " دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " .
    L'Andorre reconnaît le rôle précieux de tous les efforts dont il est fait état dans le projet de résolution d'aujourd'hui et qui se situent au coeur des objectifs de l'Organisation, et se félicite du rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/52/513. UN وأندورا تحيي جميــع الجهــود المجمعة في مشروع قرار اليوم باعتبارها جديرة بالتقدير وفي صميم أهداف المنظمة، وتشيد بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/513.
    Dans son préambule, le projet de résolution, entre autres, prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/52/309, dans lequel ce dernier se dit persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre peut contribuer utilement à promouvoir la coopération et le désarmement dans la région en cette période d'après-guerre froide. UN ومشروع القرار، في جزئه الخاص بالديباجة، يرحب من جملة أمور أخرى، بتقريــر اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/309، والذي يعــرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز لا تزال سارية، وأن المركز يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز جو التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    c) A pris note du rapport du Directeur général contenu dans le document IDB.34/9/Add.1; UN (ج) أحاط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة IDB.34/9/Add.1؛
    4. Le Président appelle l'attention sur le rapport du Directeur général contenu dans le document IDB.34/9/Add.1. UN 4- الرئيس: وجه الانتباه إلى تقرير المدير العام الوارد في الوثيقةIDB.34/9/Add.1 .
    9. Mme ORLOWSKI (Secrétaire du Conseil) présente le rapport du Directeur général contenu dans le document IDB.30/18. UN 9- السيدة أورلوفسكي (أمينة المجلس): قدمت تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة IDB.30/18.
    Le texte est inspiré, en partie, par des résolutions antérieures de l'Assemblée générale, dont les résolutions 55/73, 53/124 et 51/74, et en partie par le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/57/583. UN وقال إن المشروع استلهم جزئيا من قرارات سابقة للجمعية العامة، منها القرارات 55/73 و53/124 و51/74، وجزئيا من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/57/583.
    Celles-ci figurent dans le rapport du Secrétaire général, contenu dans le document A/50/713. UN وهذه المسؤوليات مبينة في تقرير اﻷمين العام المتضمن في الوثيقة A/50/713.
    Prenant note du rapport du Secrétaire général contenu dans le document no ICFM/31-2004/POL/SG.REP.13 sur la création d'un mécanisme de dialogue entre l'OCI et l'UE, UN وإذ يسجل علمه مع التقدير بتقرير الأمين العام المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/33-2006/POL/SG.REP.13 بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي و الاتحاد الأوربي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more