Les Secrétaires généraux des deux organisations ont également échangé des communications officielles sur toute une série de questions. | UN | كما تبادل الأمينان العامان للمنظمتين رسائل رسمية بشأن عدد كبير من القضايا. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont tenu un certain nombre de réunions bilatérales et se sont entretenus notamment de la situation en Afghanistan, au Moyen-Orient, au Kosovo et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، ناقشا أثناءها أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق الأوسط وكوسوفو وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Activité no 3: Organisation d'une réunion de haut niveau des directeurs généraux des ministères concernés et d'autres organismes officiels | UN | النشاط الثالث: عقد لقاء رفيع المستوى للمدراء العامين في الوزارات المعنية والجهات الرسمية الأخرى |
La Mission a aussi organisé des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité, des procureurs généraux, des chefs traditionnels, des groupes de la société civile, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أجرت البعثة دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن والمحامين العامين في الولايات والزعماء التقليديين وجماعات المجتمع المدني والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le nombre d'agents fournissant un appui dans ces domaines dans les commissions dépasse largement le nombre d'agents des services généraux des autres départements et bureaux de New York, Genève, Vienne et Nairobi, où l'appui est centralisé pour plusieurs bureaux dans chaque lieu d'affectation. | UN | وعدد الموظفين الذين يوفرون الدعم في هذه المجالات في اللجان يفوق بمراحل عدد الموظفين من فئة الخدمات العامة العاملين في إدارات أو مكاتب أخرى في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، حيث يجري توفير الدعم مركزيا لعدد من المكاتب في كل مركز عمل. |
1992 Conférence des procureurs généraux des petites juridictions du Commonwealth, tenue à Nicosie, à laquelle il a présenté des documents. | UN | 1992 مشارك ومقدم ورقة في مؤتمر الكمنولث للنواب العامين من الولايات القضائية الصغيرة، نيقوسيا. |
C. Appels à la résistance de généraux des ex—FAZ 88 20 | UN | جيم - الدعوات إلى المقاومة التــي يوجههــا جنرالات سابقون في القوات المسلحة الزائيرية ٨٨ ٠٢ |
Un résultat similaire peut se produire dans les États qui ont institué des registres généraux des sûretés. | UN | ويمكن أن ترد نتيجة مماثلة في الدول التي أنشأت سجلات عامة للحقوق الضمانية. |
Le Togo sait gré aux deux Secrétaires généraux des efforts qu'ils mènent en vue du renforcement de la coopération qui existe si heureusement entre les organisations. | UN | وتعرب توغو عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمينان العامان لتعزيز التعاون اﻹيجابي بين منظمتيهما. |
Sur le champ politique et sécuritaire, cette coopération a pris un tournant décisif, à la mesure de l'élan que lui ont insufflé les Secrétaires généraux des deux organisations. | UN | وفي الميدان السياسي واﻷمني، وصل هذا التعاون إلى نقطة تحول حاسمة نتيجة للزخم الذي يوفره اﻷمينان العامان للمنظمتين. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont procédé à des consultations constructives et à des échanges officiels sur un ensemble de questions diverses. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين اجتماعات بنّاءة، كما تبادلا اتصالات رسمية بشأن مجموعة من القضايا. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont tenu un certain nombre de réunions bilatérales et se sont entretenus notamment de la situation en Afghanistan, au Moyen-Orient et au Kosovo. | UN | وعقد اﻷمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، وبحثا أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق اﻷوسط وكوسوفو. |
Les secrétaires généraux des deux organisations se concertent fréquemment et régulièrement au sujet de questions cruciales intéressant l'Afrique afin de coordonner leurs initiatives et leurs actions visant à prévenir et à régler les conflits en Afrique. | UN | ويتشاور اﻷمينان العامان لهاتين المنظمتين على نحو متكرر ومنتظم بشأن المسائل الافريقية الرئيسية بغية تنسيق مبادراتهما وإجراءاتهما في محاولات لمنع النزاعات وحسمها في افريقيا. |
La signature de cet accord de paix interviendra à l'occasion d'une cérémonie solennelle, à laquelle ont également été conviés les Hauts Représentants des États-Unis d'Amérique et de l'Union européenne ainsi que les Secrétaires généraux des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres invités de marque. | UN | وسيحدث هذا التوقيع خلال حفل رسمي دُعي إليه أيضا الممثلون السّاميون للولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وكذلك الأمينان العامان للأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرهم من كبار المدعوين. |
Des propositions concrètes relatives à la définition des responsabilités respectives du Chef du Département et des directeurs généraux des différents offices des Nations Unies sont en cours d'examen. Elles concernent des questions comme les activités financières communes et l'utilisation unifiée de technologies. | UN | وتجري مناقشة مقترحات ملموسة تتعلق بتحديد المسؤوليات، وقد أجرى هو مناقشات مع المديرين العامين في مراكز العمل المختلفة بشأن قضايا مثل الأنشطة المالية المشتركة والاستخدام الموحد للتكنولوجيا. |
Le Groupe d'experts a également noué d'étroits contacts avec le Réseau des avocats généraux des États riverains de la Baltique, Eurojust et l'Équipe spéciale contre la traite des êtres humains dans la région euro-arctique de Barents. | UN | وقد عقد فريق الخبراء أيضا صلات وثيقة مع شبكة المدعين العامين في دول بحر البلطيق ومبادرة يوروجست وفرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة الأوروبية القطبية الشمالية لبحر بارنتس. |
Parmi les secrétaires généraux et les directeurs généraux des ministères et les cadres supérieurs des services extérieurs du gouvernement, une personne sur cinq seulement est une femme. | UN | ولا توجد غير امرأة واحدة بين حوالي كل خمسة من الأمناء العامين والمديرين العامين في الوزارات وبين كبار القادة في الدوائر الحكومية خارج المدن الرئيسية. |
Le barème des traitements des agents des services généraux des organisations appliquant le régime commun sises à Montréal, tel qu'il a été recommandé par la Commission aux chefs de secrétariat de ces organisations, est reproduit à l'annexe X du présent rapport. | UN | ويرد في المرفق العاشر لهذا التقرير نسخة من جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة العاملين بمؤسسات النظام الموحد في مونتريال، والذي أوصت به اللجنة الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
Elle se compose du Ministre adjoint du travail, qui en est le président, des directeurs généraux des ministères concernés et des présidents des organismes et associations concernés du secteur privé qui en sont les membres. | UN | وتتألف هذه الهيئة من نائب وزير العمل رئيساً وعضوية المدراء العامين من الوزارات المعنية ورؤساء المنظمات والرابطات المعنية من القطاع الخاص. |
C. Appels à la résistance de généraux des ex—FAZ | UN | جيم - الدعـوات إلـى المقاومـة التــي يوجههــا جنرالات سابقون في القوات المسلحة الزائيرية |
La Constitution andorrane prévoit dans son article 5 comme principes généraux des droits et libertés andorranes la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ينص دستور أندورا في المادة 5 منه على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كمبادئ عامة للحقوق والحريات في أندورا. |
Les administrateurs généraux des établissements confessionnels estiment que leurs enseignants ne sont pas à l'aise face aux questions d'éducation sexuelle. | UN | ويعتبر المدراء العامون في المدارس الطائفية أن معلميهم لا يشعرون بالارتياح عند تناول موضوع التثقيف الجنسي. |
À cet égard, le Ministère des finances, par lettre circulaire no 624/MINFI/DCE du 5 novembre 1983, a prescrit aux directeurs généraux des banques une vigilance accrue dans l'exécution des transferts. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت وزارة المالية عن طريق المنشور الدوري رقم 624/MINFI/DEC الصادر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، تعليمات إلى المديرين العامين للمصارف بالتزام المزيد من الحذر عند تنفيذ عمليات التحويل. |