"généreusement" - French Arabic dictionary

    généreusement

    adverb

    "généreusement" - Translation from French to Arabic

    • بسخاء
        
    • السخي
        
    • سخية
        
    • سخي
        
    • السخية
        
    • بكرم
        
    • سخيا
        
    • كرم
        
    • سخاء
        
    • السخاء
        
    • وبسخاء
        
    • وسخاء
        
    • وسخي
        
    • لكرم
        
    • تكرم
        
    Nous remercions aussi les membres du Groupe, qui ont contribué généreusement leur temps, leur expérience et leurs idées pour remplir la mission du Groupe. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لأعضاء الفريق الذين أعطوا بسخاء من وقتهم وخبرتهم وفكرهم من أجل الوفاء بمهمة الفريق.
    La communauté internationale doit fournir généreusement aide et appui à cet Etat naissant dès que nous le verrons émerger effectivement. UN فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
    Nous espérons donc que les Etats Membres contribueront, et généreusement, au Fonds d'affectation spéciale. Cela permettra de sauver des vies humaines. UN ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح.
    Le Gouvernement de la Barbade doit être remercié pour avoir généreusement offert d'accueillir cette conférence l'an prochain. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم.
    Face aux crises au Rwanda et en Somalie, la communauté internationale s'est montrée prête à apporter généreusement son aide. UN إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة.
    Aucune réponse positive n'ayant été reçue à ce jour, la délégation tanzanienne exhorte la communauté internationale à répondre généreusement à cet appel. UN وبما أنه لم تتحق نتائج إيجابية حتى اﻵن فإن وفدها يحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء إلى هذا النداء.
    L'Assemblée générale avait également exhorté tous les États Membres à contribuer généreusement aux activités de secours, de remise en état et de reconstruction. UN كما حثت الجمعية كل الدول على اﻹسهام بسخاء في الجهود التي تبذل ﻷغراض اﻹغاثة واﻹصلاح والتعمير باعتبار أنها مسألة ملحة.
    J'engage les gouvernements d'autres pays à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de la MINUBH. UN وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Monsieur le Président par intérim, vous avez généreusement accordé 15 sièges à l'Afrique pour chaque table ronde, soit 60 au total. UN السيد الرئيس بالنيابة، لقد خصصتم بسخاء 15 مقعدا لأفريقيا في كل مائدة مستديرة. أي أنكم خصصتم 60 مقعدا.
    À cet égard, je prie instamment les États Membres de contribuer généreusement au Fonds. UN وأنا، في هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على التبرع بسخاء للصندوق.
    Bien que prévu au budget, cet élément a été généreusement payé par le pays hôte. UN مع أن البلد المضيف سدد بسخاء تكاليف هذا البند المدرج في الميزانية
    Bien que prévu au budget, cet élément a été généreusement payé par le pays hôte. UN مع أن هذا البند مدرج في الميزانية، سدد البلد المضيف التكاليف بسخاء
    Bien que prévu au budget, cet élément a été généreusement payé par le pays hôte. UN مع أن هذا البند مدرج في الميزانية، سدد البلد المضيف التكاليف بسخاء
    Je ne pense pas que tu en feras une habitude, mais si tu as la chance de protéger un enfant du chagrin que ce monde distribue si généreusement, Open Subtitles لا أعتقد أنه يجب عليك جعل هذا عادة ،ولكن إن حصلت على فرصة لحماية طفل من حسرة هذا العالم الذي وزعه بسخاء
    Cette démarche a donné d'excellents résultats : les portes se sont ouvertes et des administrateurs par ailleurs fort occupés ont généreusement donné de leur temps et fait largement profiter leurs interlocuteurs de leurs compétences. UN وحقق هذا النهج نجاحا كبيرا، ففتحت اﻷبواب ومنح مديرو الفنون المشغولون وقتهم وخبرتهم بسخاء.
    Nous exhortons la communauté des donateurs à contribuer généreusement à ces efforts. UN ونحث مجتمع المانحيـــن على اﻹسهام بسخاء في هذه الجهود.
    De la même façon, elle fait appel aux pays donateurs pour qu'ils contribuent généreusement à l'exécution de ces programmes. UN كما تدعو البلدان المانحة الى دعم تنفيذ تلك البرامج بسخاء.
    Il a également demandé aux délégations en mesure de le faire de continuer de contribuer généreusement au Fonds spécial de contributions volontaires et au Fonds d'affectation spéciale pour le processus de négociation. UN كما طلب الى الوفود التي يسمح موقفها بتقديم دعم الى صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية والصندوق الاستئماني لعملية التفاوض بأن تواصل دعمها السخي لكلا الصندوقين.
    J'invite donc les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone à aider généreusement le Gouvernement sierra-léonais à appliquer ce programme. UN وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير.
    Nous attendons donc de la communauté internationale qu'elle appuie pleinement et généreusement le nouveau Gouvernement sud-africain en lui prêtant assistance dans la reconstruction et le développement de la nation. UN لذلك، نتوقع أن يقوم المجتمع الدولي بتقديم دعم سخي وكامل لمساعدة حكومة جنوب افريقيا الجديدة في تعمير الدولة وتنميتها.
    Les coauteurs espèrent que la communauté internationale et les organisations internationales continueront de contribuer généreusement en ressources financières et techniques. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    Après notre dernière conversation, mon client a généreusement accepté d'augmenter l'offre de l'accord de moitié. Open Subtitles بعد مُحادثتنا الأخيرة ، وافق موكلى بكرم لرفع عرضنا إلى نصف بالمئة
    Elle a été généreusement financée par le Gouvernement des Pays-Bas. UN وقد وفرت حكومة هولندا تمويلا سخيا للمعرض.
    Les participants ont remercié le Gouvernement tunisien d'avoir généreusement accueilli cette Réunion. UN كما شكر جميع المشاركين حكومة تونس على كرم ضيافتها للاجتماع.
    Le Conseil de sécurité pourrait insister auprès des États Membres pour qu'ils répondent plus généreusement à ces appels. UN ويمكن لمجلس اﻷمن أن يوجه نداء ملحا إلى الدول اﻷعضاء لﻹسهام بصورة أكثر سخاء استجابة لهذه النداءات.
    Deuxièmement, les États qui ne sont pas parties au Traité bénéficient davantage et plus généreusement de la coopération nucléaire. UN ثانيا، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة تكافأ بقدر أكبر من السخاء والوفرة عن طريق التعاون النووي.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale fera preuve de solidarité et répondra promptement et généreusement à toute demande d'aide. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    Je forme également le voeu que la communauté internationale fasse preuve de solidarité et réponde rapidement et généreusement à toute demande d'aide. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب بسرعة وسخاء ﻷي طلب للمساعدة.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer l'espoir que la communauté internationale se montrera solidaire, et qu'elle réagira rapidement et généreusement à toutes les demandes d'aide. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن اﻷمل بأن يبدي المجتمع الدولي تضامنه واستجابته على نحو عاجل وسخي إزاء أي طلب للمساعدة.
    2. Parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, Mme Lilia R. Bautista (Philippines) a remercié le Gouvernement allemand d'avoir si généreusement accueilli la Conférence. UN باوتيستا من الفلبين التي تحدثت باسم مجموعة اﻟ٧٧ والصين عن امتنان مجموعتها لحكومة ألمانيا لكرم استضافتها للمؤتمر.
    Plus tôt ce mois-ci, la Conférence d'Istanbul, accueillie généreusement par notre pays frère, la Turquie, a été un grand succès. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، شهدنا الاختتام الناجح لمؤتمر اسطنبول الذي تكرم البلد الشقيق، تركيا، باستضافته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more