"gel du" - Translation from French to Arabic

    • تجميد
        
    • التجميد المفروض
        
    En raison du gel du recrutement, les effectifs ont continué de tomber en dessous du niveau qu’appelait une demande toujours croissante. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون اﻷعداد المتطلبة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة.
    Même avant le gel du processus de réunification des familles, l'examen d'une demande prenait cinq ans en moyenne. UN وحتى قبل تجميد العمل بجمع شمل الأسر، فقد استغرق تجهيز الطلب المقدم فترة تبلغ، في المتوسط، خمسة أعوام.
    Cette augmentation a été obtenue malgré le gel du recrutement, qui s'est poursuivi pendant toute la période considérée. UN وقد تحققت هذه الزيادة على الرغم من استمرار تجميد التوظيف العادي خلال كل الفترة التي يتناولها التقرير.
    En raison du gel du recrutement, il n'a pas été possible d'appliquer cette procédure, les dérogations ayant trait à des cas exceptionnels ou urgents, lorsqu'il est nécessaire de répondre à des besoins pressants. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Cette mesure n'a pas été appliquée à grande échelle en raison des effets simultanés de l'opération de restructuration et du gel du recrutement sur le nombre de postes vacants. UN ولم يطبق هذا التدبير على نطاق واسع حتى اﻵن، ﻷن عملية اعادة التشكيل التي تتم في وقت واحد مع تجميد التوظيف قد حدت من عدد الوظائف الشاغرة.
    Une fois ces prévisions approuvées, on pourra envisager, entre autres, de lever le gel du recrutement et d'offrir des contrats de plus longue durée aux fonctionnaires de rang élevé, dont l'expérience et les compétences sont indispensables à l'Organisation. UN وبعد أن تتم الموافقة على هذه التقديرات، سيتسنى التفكير، في جملة أمور، في إنهاء تجميد التعيين، وفي عرض عقود ذات مدد أطول على موظفي الدرجات العليا الذين لا يمكن أن تستغني المنظمة عن خبرتهم وكفاءاتهم.
    :: gel du recrutement et de la création de nouveaux postes; UN تجميد جميع التعيينات الجديدة وإنشاء وظائف جديدة؛
    Écart concernant principalement le matériel appartenant aux contingents, du fait du gel du déploiement des contingents compte tenu des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات أساسا إلى تجميد نشر القوات نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Le gel du remboursement de la dette a gravement entamé la confiance des investisseurs. UN وأدى تجميد الديون إلى اهتزاز ثقة المستثمرين بشدة.
    À la suite d'une investigation rapide, la Direction du Trésor confirme par écrit, si nécessaire, le gel du compte. UN وبعد تحقيق سريع، تؤكد إدارة الخزانة تجميد الحساب خطيا، عند الاقتضاء.
    Un gel du même ordre décidé pour la Fédération est encore en vigueur, mais il fait actuellement l'objet de pourparlers avec le Ministère de l'urbanisme. UN ولا يزال تجميد مماثل يسري في الاتحاد، رغم أن المحادثات مستمرة بشأنه مع وزارة الإعمار في الاتحاد.
    Le gel du recrutement était toujours en vigueur et les Tribunaux éprouvaient des difficultés croissantes à conserver du personnel qualifié. UN وما زال تجميد التوظيف ساريا، وتواجه المحكمتان صعوبات متزايدة في الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين.
    L'annexe I au présent rapport, fournie par le Secrétariat, contient des renseignements détaillés sur l'effet du gel du recrutement. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المقدم من الأمانة العامة معلومات مفصلة عن أثر تجميد التوظيف.
    Inévitablement, le gel du recrutement nuira à l'efficacité de nos procédures et compromettra la réalisation des objectifs de la stratégie d'achèvement de nos travaux. UN ومن المحتم أن يؤدي تجميد التوظيف إلى شـل قدرتنا على العمل بكفاءة وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Cet inconvénient, inséparable du caractère ad hoc du Tribunal, s'ajoutant au gel du recrutement, constitue un frein sérieux à tous nos efforts en vue de terminer nos activités dans les délais impartis. UN وهذا العائق الجوهري، بالإضافة إلى تجميد التوظيف، يشكل تهديدا خطيرا لأهداف الإنجاز التي حددناها.
    La perspective d'un gel du recrutement et d'une réduction des activités inquiète le Groupe africain. UN وقالت إن المجموعة الأفريقية يساورها القلق إزاء توقعات تجميد التعيين وتقليص العمليات.
    Compte tenu de l'amélioration de la situation financière, l'Union européenne souhaiterait savoir si le gel du recrutement peut être levé. UN ونظرا لتحسن الأوضاع المالية، فإن الاتحاد الأوروبي يرغب في معرفة ما إذا كان سيتم إلغاء عملية تجميد التعيين.
    Les difficultés financières ont entraîné un gel du recrutement, ce qui empêche les Tribunaux de recruter le personnel indispensable et de le remplacer. UN فقد أدى الوضع المالي الصعب إلى تجميد التعيين، مما منع المحكمتين من تعيين موظفين أساسيين واستبدالهم.
    i) Ralentissement du fonctionnement de l'administration par le gel du recrutement des fonctionnaires et le retard des réformes administratives; UN `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛
    ii) Le gel du produit d'activités criminelles prend effet lorsqu'une personne est reconnue coupable d'un délit grave. UN ' 2` يبدأ نفاذ تجميد عائدات الجريمة لدى إدانة فرد بجرم خطير.
    Il est important de noter que le taux de vacance de postes, problème chronique à la Commission, qui atteignait 34 % au début de 1996 à cause du gel du recrutement, tombera à 16 % d'ici à juin 1997. UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن مشكلة معدل الشواغر المزمنة في اللجنة والتي بلغت ٤٣ في المائة في أوائل عام ٦٩٩١ بسبب التجميد المفروض على التوظيف سوف تنخفض إلى ٦١ في المائة بحلول حزيران/ يونيه ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more