"global et" - Translation from French to Arabic

    • شامل وأن
        
    • الشامل وفي
        
    • والشاملة
        
    • الشامل وإلى
        
    • العام الشامل
        
    • شاملا وأن
        
    • شاملة ومتعددة
        
    • الكاملة غير
        
    • الموحدة أو
        
    • ومخاطره بوجه
        
    • موحد و
        
    • والمتكاملة
        
    • شامل ومتعدد
        
    • غير المنقوصة
        
    • الشامل وتقديم
        
    Selon une opinion, elle devait être intégrée dans un régime de sûretés global et être considérée comme une sûreté. UN فقد جاء في أحد الآراء ما مفاده أنه ينبغي ادماجه في نظام ضمان شامل وأن يعامَل كحق ضماني.
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تحيط علما بمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    À ce jour, les règles de mise en place et de fonctionnement d'une des institutions clefs prévues par l'Accord de paix global et la loi n'ont toujours pas été établies de manière définitive. UN ولم يجر حتى الآن إنشاء أي من المؤسسات الرئيسية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي القانون ولم تباشر عملها.
    Il doit pleinement respecter les mesures dont pourrait décider l'Assemblée générale pour un suivi global et intégré. UN وينبغي أن تحترم احتراما كاملا التدابير الخاصة بالمتابعة المتكاملة والشاملة التي قد تقررها الجمعية العامة.
    Le Conseil adresse ses félicitations aux parties à l'Accord de paix global et au peuple soudanais, dont l'attitude a rendu possible le bon déroulement du référendum, dans des conditions pacifiques, et rend hommage à la Mission des Nations Unies au Soudan pour sa contribution à cette consultation. UN " ويتقدَّم المجلس بالتهاني إلى طرفي اتفاق السلام الشامل وإلى الشعب السوداني على الاستفتاء الذي تم بسلام وكُـلِّل بالنجاح، ويثني على بعثة الأمم المتحدة في السودان لما أسهمت به في هذه العملية.
    :: 72 réunions avec les chefs des principaux groupes rebelles afin de les amener à cesser les hostilités et à donner suite aux dispositions de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo UN عقد 72 اجتماعا مع رؤساء الجماعات المتمردة الرئيسية للحيلولة دون نشوب القتال وتنفيذ أحكام الاتفاق العام الشامل بشأن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Un tel suivi devrait être global et adopter une approche cohérente du financement du développement. UN وذُكر أنه ينبغي لرصد من هذا القبيل أن يكون شاملا وأن يتبع نهجا متساوقا مع تمويل التنمية.
    Notant les négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق الأوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Prenant note des négociations de paix au Moyen-Orient, qui devraient avoir un caractère global et constituer un cadre approprié pour le règlement pacifique des litiges dans la région, UN وإذ تلاحظ مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، التي ينبغي أن تكون ذات طابع شامل وأن تمثل إطارا ملائما للتسوية السلمية للمسائل المتنازع عليها في المنطقة،
    Or, il est d'une importance critique qu'une institution de cette nature soit opérationnelle pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays, particulièrement dans le cadre de la transition démocratique qu'envisage l'Accord de paix global et dans la période préréférendaire. UN ويعد وجود لجنة وطنية لحقوق الإنسان تعمل بشكل كامل أمرا حيويا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان، ولا سيما في سياق التحول الديمقراطي المتوخى في اتفاق السلام الشامل وفي الفترة التي تسبق الاستفتاء.
    L'Accord exige la reconstitution du comité spécial prévu dans l'Accord de paix global et à l'article 146 de la Constitution intérimaire, qui doit comprendre des membres des partis politiques représentés à l'Assemblée. UN ويقتضي الاتفاق إعادة تشكيل اللجنة الخاصة المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وفي المادة 146 من الدستور المؤقت بما يكفل ضم ممثلي الأحزاب السياسية في الجمعية.
    détermination du Comité à poursuivre son action jusqu'à l'obtention d'un règlement juste, global et durable de la question de Palestine. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد اعتزام اللجنة مواصلة عملها إلى أن نحقق التسوية العادلة والشاملة والدائمة لقضية فلسطين.
    < < Le Conseil adresse ses félicitations aux parties à l'Accord de paix global et au peuple soudanais, dont l'attitude a rendu possible le bon déroulement du référendum, dans des conditions pacifiques, et rend hommage à la Mission des Nations Unies au Soudan pour sa contribution à cette consultation. UN " ويتقدم المجلس بالتهاني إلى طرفي اتفاق السلام الشامل() وإلى شعب السودان على نجاح الاستفتاء الذي تم بسلام، ويثني على بعثة الأمم المتحدة في السودان لما أسهمت به في هذه العملية.
    Il a lancé un appel à l'ensemble de la classe politique de la RDC afin qu'elle se conforme strictement aux dispositions de l'Accord global et inclusif. UN ووجهت نداء إلى الأوساط السياسية بمختلف مشاربها في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الامتثال بدقة لأحكام الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف.
    Un tel suivi devrait être global et adopter une approche cohérente du financement du développement. UN وذُكر أنه ينبغي لرصد من هذا القبيل أن يكون شاملا وأن يتبع نهجا متساوقا مع تمويل التنمية.
    Pour la première fois, en effet, on s'attaque au fléau de la corruption sous un angle global et multidisciplinaire. UN فللمرة الأولى يجري التصدي لآفة الفساد بطريقة شاملة ومتعددة التخصصات.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    Il ressort d'une analyse sommaire que de nouveaux acteurs et de nouvelles modalités de financement, qui sortent du cadre de la procédure d'appel global et des appels éclair, ont fait leur apparition. UN 63 - وكشف تحليل موجز عن دخول أطراف فاعلة جديدة بالاقتران بنمط جديد من التبرعات يتجاوز النداءات الموجهة عن طريق عملية النداءات الموحدة أو عملية النداءات العاجلة.
    Le regroupement a un effet bénéfique sur le rendement global et sur le risque, grâce aux économies d'échelle et à la possibilité de répartir sur plusieurs échéances les risques liés à la courbe des taux; UN ويترتب على تجميع الأموال في صناديق مشتركة أثر إيجابي على أداء الاستثمار ومخاطره بوجه عام، بسبب وفورات الحجم، والقدرة على توزيع انكشافات منحنى العائدات على عدد من آجال الاستحقاق؛
    Une assistance a également été fournie aux 36 pays dont il est fait état dans le rapport sur l'action humanitaire, par le biais de 15 procédures d'appel global et de 9 appels éclairs. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى البلدان الـستة والثلاثين المشمولة بتقرير العمل الإنساني. وتضمنت هذه المساعدة 15 عملية نداء موحد و 9 نداءات عاجلة.
    En outre, l'effort visant à assurer un développement global et durable fondé sur des activités de substitution doit se doubler de la fabrication de biens de consommation pour lesquels il existe un marché stable. UN علاوة على ذلك، ينبغي تكميل التنمية البديلة المستدامة والمتكاملة بصناعات خفيفة ذات سوق مستقرة.
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits doivent être abordées sous un angle global et multidimensionnel. UN يتطلب منع نشوب الصراعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع اتباع نهج شامل ومتعدد الأبعاد.
    Malgré les problèmes complexes et les défis exposés dans le présent rapport, l'application de l'Accord de paix global et l'appui que la Mission doit fournir aux parties sont bien engagés. UN ورغم التعقيدات والتحديات التي ورد وصفها هذا التقرير، يمضي تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتقديم الدعم الذي كلفت البعثة بتقديمه للطرفين، في مسارهما المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more