Et il faut que les citoyens aient confiance dans le système de gouvernance du pays et dans le processus d'élections régulières, essentiels à la démocratie. | UN | ويجب أن يثق الناس في نظام الحكم في البلد وفي الانتخابات الدورية، التي تشكل صميم الديمقراطية. |
Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Une action bien coordonnée est nécessaire pour assurer le suivi des engagements pris à Kaboul de telle sorte qu'en 2014, le Gouvernement afghan puisse assumer totalement la responsabilité de la gouvernance du pays. | UN | ومن الضروري بذل جهود منسقة جيداً لمتابعة التزامات كابل، بغية أن تتمكن حكومة أفغانستان في عام 2014 من تحمّل المسؤولية الكاملة عن الحكم في البلد. |
La corruption endémique qui fait actuellement rage au Nigéria engendre comme jamais auparavant des actes de pillage, de violence et de terrorisme et une flambée du chômage est intimement liée à la mauvaise gouvernance du pays. | UN | والفساد المتفشى الذي يعصف حاليا بنيجيريا، والذي أدى إلى أعمال نهب وعنف وإرهاب لم يسبق لها مثيل وإلى تصاعد معدلات البطالة، يعزى بشكل مباشر إلى سوء الحوكمة في البلاد. |
Le réseau de gouvernance du CAD a accepté de parrainer un réseau d'acquisition de connaissances sur le renforcement des capacités, à coordonner par le PNUD. | UN | ووافقت شبكة الحكم التابعة للجنة المساعدة الإنمائية على تمويل شبكة تعليمية لتنمية القدرات يتولى البرنامج الإنمائي حاليا التنسيق لها. |
Sous réserve des ressources disponibles, la première étape pourrait être menée à bien en six mois environ, en fonction de la détermination et des efforts de collaboration au sein de l'institution, des normes de gouvernance du Web, des compétences disponibles et du soutien effectif en matière de technologies de l'information; | UN | وإذا سمحت الموارد، فيمكن أن تنجز المرحلة 1 في نحو ستة أشهر، ويتوقف ذلك على الالتزام والتعاون على صعيد المنظمة، وعلى معايير التسيير المتعلقة بالإنترنت، والمهارات الحديثة في مجال الشبكة العالمية والدعم المقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |
La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. | UN | وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد. |
La reconstruction d'Haïti ne doit pas uniquement privilégier l'infrastructure physique; elle doit porter également sur l'établissement ou le rétablissement d'institutions permettant de renforcer la gouvernance du pays en même temps que le pouvoir d'action de sa population par le biais de transferts de technologies et d'un renforcement des capacités. | UN | والتركيز في إعادة بناء هايتي ينبغي ألاّ ينصب على مجرد البنية التحتية المادية، وإنما أيضاً على بناء المؤسسات وإعادة بنائها لتعزيز الحكم في هايتي، وتمكين شعبها من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرة. |
Table ronde sur l'état de la gouvernance du Malawi | UN | حلقة نقاش بشأن حالة الحكم في ملاوي |
Le Forum, qui ne fait pas partie de la structure de gouvernance du Mécanisme, constitue néanmoins un important véhicule pour les échanges d'expériences concernant la gouvernance en Afrique. | UN | فمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا ليس جزءا من بنية إدارة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ولكنه أداة هامة لتقاسم الخبرات فيما يتعلق بشؤون الحكم في أفريقيا. |
J'ai également soutenu la réforme constitutionnelle, qui reste essentielle tant pour rationnaliser que pour renforcer la gouvernance du pays et, par conséquent, préparer celui-ci en vue de son adhésion à l'Union européenne. | UN | وعملت أيضاً من أجل الإصلاح الدستوري، الذي لا يزال يشكل ضرورة أساسية لترشيد الحكم في هذا البلد وتقويته، ومن ثم إعداد البوسنة والهرسك للاندماج في الاتحاد الأوروبي. |
Le Médiateur doit mener ses enquêtes de manière indépendante, impartiale et efficace, en s'attachant subsidiairement à promouvoir et à protéger les droits de l'homme ainsi qu'à contribuer à améliorer la gouvernance du système de fourniture des services publics aux Seychelles. | UN | ويتعين أن تُجرى تحقيقات أمين المظالم على نحو مستقل ومحايد وفعال وأن يكون هدفها الثاني، أثناء ذلك، تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعم وتحسين الحكم في نظام أداء الوظائف العمومية في سيشيل. |
Afin de relier tous les spécialistes de la gouvernance du monde entier et d'encourager les débats sur cette question, un fichier électronique a été établi sur le site. | UN | وفي محاولة ﻹقامة الصلات بين الخبراء في شؤون الحكم في جميع أنحاء العالم، أُدرجت في " ماغنت " قائمة بريد إلكتروني لحفز النقاش بشأن المسائل المتصلة بشؤون الحكم. |
Le Forum ministériel mondial pour l'environnement, créé il y a 10 ans, pourrait, à bon droit, laisser bien augurer du fonctionnement efficace des mécanismes de gouvernance du PNUE. | UN | ومن المتوقع أن يواصل المنتدى البيئي الوزاري العالمي الذي أُنشئ قبل عشر سنوات ضمان التشغيل الفعال والكفؤ لآليات الحوكمة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En résumé, la question des droits de l'homme est devenue un élément à part entière du système de gouvernance du pays, dans la loi et dans la pratique. | UN | وباختصار فقد كرست القوانين والممارسات حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من نظام الحوكمة في البلد. |
Programme des Nations Unies pour le développement. Governance foundations for post-conflict situations: UNDP's experience. Document de synthèse établi par la Division du renforcement de la gestion et de la bonne gouvernance du PNUD, janvier 2000. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي Governance foundations for post-conflict situations UNDP ' s experience:: ورقة مناقشة أعدتها شعبة تطوير الإدارة وشؤون الحكم التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كانون الثاني/يناير 2000. |
Sous réserve des ressources disponibles, la première étape pourrait être menée à bien en six mois environ, en fonction de la détermination et des efforts de collaboration au sein de l'institution, des normes de gouvernance du Web, des compétences disponibles et du soutien effectif en matière de technologies de l'information; | UN | وإذا سمحت الموارد، فيمكن أن تنجز المرحلة 1 في نحو ستة أشهر، ويتوقف ذلك على الالتزام والتعاون على صعيد المنظمة، وعلى معايير التسيير المتعلقة بالإنترنت، والمهارات الحديثة في مجال الشبكة العالمية والدعم المقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات؛ |
En vertu de la nouvelle Constitution, le Gouverneur a la possibilité, après avoir pris conseil auprès de l'Assemblée législative et obtenu son assentiment, d'édicter des lois en matière de paix, d'ordre et de bonne gouvernance du territoire, bien que ce soit la Couronne britannique qui conserve les pleins pouvoirs en matière de législation dans ces domaines. | UN | وبموجب أحكام الدستور الجديد، يجوز للحاكم، بناء على مشورة وبموافقة الجمعية التشريعية، أن يضع القوانين لإقرار السلم والنظام والحكم الرشيد في الإقليم، وتظل للتاج البريطاني السلطة الكاملة لوضع القوانين لإقرار السلم والنظام والحكم الرشيد في الإقليم. |
Il a par ailleurs joué un rôle actif en collaborant avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE et l'Équipe spéciale anticorruption du Réseau sur la gouvernance du Comité (GOVNET). | UN | وشارك المكتب أيضا مشاركة فعّالة في تلك الجهود من خلال عمله مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفريق العمل المعني بمكافحة الفساد التابع لشبكة الحوكمة الرشيدة التابعة للجنة المساعدة الإنمائية. |
15. Le Conseil d'administration, par sa décision 19/32 du 4 avril 1997, a établi la structure de gouvernance du PNUE et décidé d'examiner cette structure à sa vingt et unième session en vue d'en évaluer l'efficacité, compte tenu de tous les résultats pertinents du processus de réforme du système des Nations Unies. | UN | 15 - أنشأ مجلس الإدارة، في مقرره 19/32 المؤرخ 4 نيسان/ابريل 1997، هيكل إدارة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقرر أن يستعرض ذلك الهيكل في دورته الحادية والعشرين بهدف تقييم فعاليته ، مع الأخذ بعين الإعتبار أي نتائج هامة تتمخض عنها عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le PDHRE a en outre organisé des débats et élaboré, en coopération avec la Section de la gouvernance du PNUD, des documents portant sur la gouvernance et les Villes des droits de l'homme. | UN | وعقدت المنظمة أيضاً نقاشات مع قسم شؤون الإدارة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول الإدارة ومدن حقوق الإنسان كما أعدت منشورات لهذا الغرض. |
Cinquièmement, nous devons construire un système financier international équitable, juste, sans exclusive et ordonné, améliorer constamment la structure de gouvernance du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale et améliorer véritablement la représentation des pays en développement pour qu'ils puissent faire entendre leur voix. | UN | خامساً، علينا أن نبني نظاماً مالياً دولياً منصفاً وعادلاً وشاملاً يحسن باستمرار من هيكل الإدارة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ويزيد حقا من التمثيل ومن مشاركة البلدان النامية. |
:: Huit documents conceptuels sur la gouvernance du point de vue de l'égalité des sexes et de la participation politique des femmes au niveau local | UN | - 8 وثائق مفاهيمية عن الحوكمة من منظور المرأة والمشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي |