Nous sommes maintenant sûrs vu les estimations que le gagnant des primaires démocrate en vue d'être Gouverneur de l'Illinois est le procureur Peter Florrick. | Open Subtitles | نحن الآن واثقون من النتيجة الفائز في سباق الحزب الديموقراطي لمنصب حاكم إيلينوي هو النائب العام للولاية بيتر فلوريك |
Le lendemain matin, à 10h... il a exprimé son regret pour le massacre de Cerro Verde en niant que le Gouverneur de l'état avait été impliqué. | Open Subtitles | صباح اليوم التالي، بالعاشرة أظهر خيبة أمل بسبب مجزرة سيرو فيرد نافياً أن يكون حاكم الولاية يعلم آي شئ عن الأمر |
Une commission d'enquête a été constituée par le Gouverneur de l'État pour établir les circonstances de cet affrontement et de ces homicides. | UN | وشكل حاكم الولاية لجنة للتحقيق في ملابسات القتال وحالات القتل. |
La mission a également rencontré des habitants du Sud qui vivaient dans le Nord, le Gouverneur de l'État du Nil bleu et le Gouverneur adjoint du Kordofan méridional. | UN | واجتمعت البعثة أيضا بجنوبيين يعيشون في الشمال، وبوالي النيل الأزرق، ونائب والي كردفان. |
Il y aurait eu également un grand nombre de victimes parmi les Forces centrales de réserve de la police, qui avaient été déployées par le Gouverneur de l'État du Kordofan méridional pour prévenir de nouveaux combats. | UN | وقيل إن أعدادا كبيرة قتلت أيضا من قوات شرطة الاحتياطي المركزي التي نشرها والي جنوب كردفان لمنع وقوع مزيد من الاشتباكات. |
Le 12 novembre, la journée a été consacrée à une rencontre, avec la participation du Gouverneur de l'État Bill Ritter, à Denver. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نُظم في دينفر حفل استقبال حضره بيل ريتر، حاكم ولاية كولورادو، وشخصيات إعلامية وعامة بارزة. |
Le Gouverneur de l'État a assuré à plusieurs reprises qu'aucun enfant ne faisait partie de ce groupe et que l'ONU pourrait s'en assurer. | UN | وقد أكد حاكم الولاية مرارا أن هذه الجماعة لا تضم أطفالا في صفوفها، وأنه بوسع الأمم المتحدة التحقق من ذلك. |
S'il est débouté de ses recours au plan fédéral, l'auteur peut déposer une demande de grâce auprès du Gouverneur de l'État. | UN | وإذا رُفضت طعون صاحب البلاغ على المستوى الفيدرالي، يمكن تقديم طلب عفو إلى حاكم الولاية. |
Comité de six personnes créé par le Gouverneur de l'État du Rivers pour enquêter sur les précédentes administrations | UN | اللجنة السداسية التي أنشأها حاكم ولاية ريفرز للتحقيق في أعمال الإدارات السابقة |
Secrétaires permanents nommés par le Gouverneur de l'État de l'Edo | UN | الأمناء الدائمون الذين عينهم حاكم ولاية إيدو |
:: Proposition soumise au Gouverneur de l'État d'une réduction de 50 % de l'impôt foncier pour les femmes chefs de famille. | UN | ▪ اقتراح بخفض 50 في المائة في الضريبة العقارية لربات الأسر، مقدم إلى حاكم الولاية. |
La cérémonie était présidée par la femme du Gouverneur de l'État d'Oyo, devant un public extrêmement nombreux. | UN | وقد ترأست زوجة حاكم ولاية أويو هذه المناسبة التي استقطبت حشدا جماهيريا كبيرا. |
Selon le gouvernement, le Procureur général de la République avait demandé l'ouverture d'une enquête en vue de déterminer si le Gouverneur de l'Etat de Pará était responsable. | UN | فطبقاً للحكومة، طلب النائب العام التحقيق في الموضوع لتحديد مدى مسؤولية حاكم بارا عن هذه الحوادث. |
M. Aila est le Gouverneur de l'État de la mer Rouge, où se situe le port stratégique de la capitale, Port Soudan. | UN | والسيد إيلا هو حاكم ولاية البحر الأحمر التي يقع فيها الميناء البحري الاستراتيجي الكائن في العاصمة بورتسودان. |
Le Gouverneur de l'État par intérim a indiqué qu'il prendrait avec les membres de son cabinet un vol pour Djouba pour discuter avec le Gouvernement. | UN | وأشار حاكم الولاية بالنيابة إلى أن أولوني سينقل جوا إلى جوبا، مع كبار ضباطه، لإجراء مناقشات مع الحكومة. |
À Curaçao, le Gouverneur de l'île est une femme et lors d'un des remaniements ministériels au cours de cette période, une femme a également été nommée Gouverneur par intériM. | UN | وفي كوراساو، تشغل سيدة منصب حاكم الجزيرة، وتم أيضا في تغيير للحكومة في هذه الفترة تعيين سيدة حاكمة بالنيابة. |
Haroun est le Gouverneur de l'État du Kordofan méridional, et se présente comme l'homme qui va résoudre les problèmes. | UN | فهارون هو والي ولاية جنوب كردفان، الذي يقدم نفسه أنه الرجل الذي يستطيع حل المشاكل. |
Réunions des sous-groupes des droits de l'homme du Darfour occidental, coprésidées par le Gouverneur de l'État et la MINUAD, ont été organisées. | UN | اجتماعات لمنتديات غرب دارفور الفرعية لحقوق الإنسان عقدت واشترك في رئاستها كل من والي غرب دارفور والعملية المختلطة |
Le Gouverneur de l'État du DarfourNord, Osman Kibir, s'adressant à ces familles, leur a fait part de son plaisir et de sa satisfaction. | UN | وقد خاطب والي شمال دارفور، عثمان كبير الأسر العائدة وأعرب لها عن سعادته وارتياحه. |
Cependant, la tension s'est sensiblement relâchée quand la Commission électorale a annoncé que le candidat du SPLM avait obtenu le poste de Gouverneur de l'État. | UN | إلا أن التوتر خفت حدته بقدر كبير عندما أعلنت المفوضية القومية للانتخابات فوز مرشح الحركة الشعبية لتحرير السودان بمنصب والي الولاية. |
En outre, certaines sources civiles dans le sud du pays, notamment le Gouverneur de l'État de l'Unité, continuent d'affirmer que les effectifs des Forces armées soudanaises restant dans le sud sont bien plus nombreux. | UN | وفي هذه الأثناء، واصلت بعض المصادر المدنية الجنوبية بما فيها والي ولاية الوحدة التأكيد على أن أعدادا أكبر بكثير من جنود القوات المسلحة السودانية لا تزال في الجنوب. |