"grandir" - Translation from French to Arabic

    • يكبر
        
    • تكبر
        
    • النمو
        
    • تنمو
        
    • ينمو
        
    • النضوج
        
    • يكبرون
        
    • أنضج
        
    • النضج
        
    • ننضج
        
    • ينضج
        
    • تكبرين
        
    • نكبر
        
    • ينشأ الأطفال
        
    • يترعرع
        
    nous avions donné naissance mais sa vie fut trop courte pour que j'ai une chance de le voir grandir. j'ai déjà tout donné. Open Subtitles ولكن يبدو أنني لن أحظى بالفرصة كي أراه يكبر إخوتي سكان طريق الحرير لقد قلت كل ما عندي
    Peut-être tu pourrais grandir en étant comme lui un jour. Open Subtitles وربّما يمكنك أنْ تكبر لتغدو مثله ذات يوم
    Les insectes pouvaient alors grandir encore plus et avoir quand même assez d'oxygène dans leurs corps. Open Subtitles إستطاعت الحشرات حينها النمو أكبر بكثير. و الحصول على أكسجين كافي في أجسامها
    Et de croire que nos sentiments l'un pour l'autre vont grandir. Open Subtitles و أثق بأن مشاعرنا نحو بعضنا البعض سوف تنمو
    Ces témoins ont surement vu quelque chose comme une grue du canada, qui peut grandir et atteindre la taille d'un homme et a des plumes rouges autour des yeux. Open Subtitles على الأرجح ما رأه الناس هو الطائر الكركي الرملي و الذي ممكن أن ينمو ليكون بطول إنسان و لديه ريش أحمر حول عينيه
    La troïka européenne doit grandir News-Commentary الترويكا الأوروبية وضرورة النضوج
    Si vous voulez voir vos enfants grandir, il faut parler. Open Subtitles إذا أردت رؤية أطفالك وهم يكبرون, فابدأي بالحديث
    Tu me dis que je dois grandir, mais tu me traites comme une enfant. Open Subtitles تقولين لي دوماً إن علي أن أنضج لكنك تعاملينني كطفلة رضيعة
    Comme celui entre l'enfant et sa mère qui voulait l'empêcher de grandir trop vite... Open Subtitles مثل الرابط بين الطفل والأم التي لم ترد أن يكبر بسرعة
    Mon plus grand regret, c'est de ne pas voir grandir mon petit-fils, d'avoir perdu ma famille... Open Subtitles ندمي الاكبر هو عدم تمكني من مشاهدة حفيدي وهو يكبر خسارة عائلتي ..
    Chaque enfant, dans l'intérêt du développement plein et harmonieux de sa personnalité, devrait pouvoir grandir dans un environnement familial. UN ينبغي أن يكبر كل طفل في بيئة أسرية من أجل النمو المتناسق لشخصيته أو شخصيتها.
    Je voulais vraiment avoir mon père ici pour la voir grandir. Open Subtitles أردت حقاً أن يتواجد أبي هُنا ليراها وهي تكبر
    Ou alors la fille que vous n'avez jamais pu voir grandir. Open Subtitles أو ربما الإبنة التي لن تراها أبداً وهي تكبر
    Et maintenant votre fille va savoir ce que c'est... de grandir sans un père. Open Subtitles و الآن بنتك ستعلم كيف يبدو أن.. أن تكبر بدون أب.
    Je te l'ai dit: pour grandir, il faut que ça brûle. Open Subtitles أخبرتك منذ مدة، أنت لا تستطيع النمو بدون إحتراق
    Si vous voulez voir sous ma robe, vous feriez mieux de grandir un peu. Open Subtitles إذا اردت ان تنظر أسفل ملابسى, لابد أن تنمو بضعة بوصات.
    Chaque enfant devrait avoir le droit de grandir en bonne santé, dans la paix et la dignité. UN ويجب أن يكون من حق كل كفل أن ينمو وهو ينعم بالصحة والسلام والكرامة.
    Alors il est temps de grandir et de mettre ta cape d'adulte. Open Subtitles إذًا، حان وقت النضوج وإرتداء عباءة الفتاة الكبيرة
    Les filles indiennes doivent grandir plus vite que les Blanches. Open Subtitles أَحْسبُ ان البناتَ الهندياتَ يكبرون أسرعَ مِنْ البيضِ.
    C'est toi qui me dis de grandir, fils à maman ? Open Subtitles هل تطلب مني أن أنضج حقاً يا مدلل أمك؟
    J'essaye de lui dire qu'il doit grandir, réparer ses propres erreurs. Open Subtitles حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه
    Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. Open Subtitles ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً
    Si c'était vraiment pour ton fils... tu ne le laisserais pas grandir juste pour mourir. Open Subtitles .. إن كان هذا بشأن إبنك لن تُريد أن ينضج لكي يموت
    Tu es courageuse. Je suis heureux de t'avoir vue grandir. Open Subtitles أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً لرؤيتكِ تكبرين
    Nous avions tous des objectifs et des rêves : grandir, aller à l'université et devenir quelqu'un. UN كان لدينا جميعا أهداف وأحلام في أن نكبر ونلتحق بالجامعة ونصبح ذوي شأن.
    Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension. UN ومن أجل تحقيق نمو كامل لشخصية الطفل، ينبغي أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية تسودها السعادة والحب والتفاهم.
    Le droit de tout enfant de grandir dans une famille est donc préservé puisque l'enfant passe la journée dans le centre et rentre chez lui le soir. UN ويعني ذلك الحفاظ على حق الطفل في أن يترعرع في كنف أسرة، فهو يقضي نهاره في المركز ثم يذهب إلى البيت في المساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more