nous avions donné naissance mais sa vie fut trop courte pour que j'ai une chance de le voir grandir. j'ai déjà tout donné. | Open Subtitles | ولكن يبدو أنني لن أحظى بالفرصة كي أراه يكبر إخوتي سكان طريق الحرير لقد قلت كل ما عندي |
Peut-être tu pourrais grandir en étant comme lui un jour. | Open Subtitles | وربّما يمكنك أنْ تكبر لتغدو مثله ذات يوم |
Les insectes pouvaient alors grandir encore plus et avoir quand même assez d'oxygène dans leurs corps. | Open Subtitles | إستطاعت الحشرات حينها النمو أكبر بكثير. و الحصول على أكسجين كافي في أجسامها |
Et de croire que nos sentiments l'un pour l'autre vont grandir. | Open Subtitles | و أثق بأن مشاعرنا نحو بعضنا البعض سوف تنمو |
Ces témoins ont surement vu quelque chose comme une grue du canada, qui peut grandir et atteindre la taille d'un homme et a des plumes rouges autour des yeux. | Open Subtitles | على الأرجح ما رأه الناس هو الطائر الكركي الرملي و الذي ممكن أن ينمو ليكون بطول إنسان و لديه ريش أحمر حول عينيه |
La troïka européenne doit grandir | News-Commentary | الترويكا الأوروبية وضرورة النضوج |
Si vous voulez voir vos enfants grandir, il faut parler. | Open Subtitles | إذا أردت رؤية أطفالك وهم يكبرون, فابدأي بالحديث |
Tu me dis que je dois grandir, mais tu me traites comme une enfant. | Open Subtitles | تقولين لي دوماً إن علي أن أنضج لكنك تعاملينني كطفلة رضيعة |
Comme celui entre l'enfant et sa mère qui voulait l'empêcher de grandir trop vite... | Open Subtitles | مثل الرابط بين الطفل والأم التي لم ترد أن يكبر بسرعة |
Mon plus grand regret, c'est de ne pas voir grandir mon petit-fils, d'avoir perdu ma famille... | Open Subtitles | ندمي الاكبر هو عدم تمكني من مشاهدة حفيدي وهو يكبر خسارة عائلتي .. |
Chaque enfant, dans l'intérêt du développement plein et harmonieux de sa personnalité, devrait pouvoir grandir dans un environnement familial. | UN | ينبغي أن يكبر كل طفل في بيئة أسرية من أجل النمو المتناسق لشخصيته أو شخصيتها. |
Je voulais vraiment avoir mon père ici pour la voir grandir. | Open Subtitles | أردت حقاً أن يتواجد أبي هُنا ليراها وهي تكبر |
Ou alors la fille que vous n'avez jamais pu voir grandir. | Open Subtitles | أو ربما الإبنة التي لن تراها أبداً وهي تكبر |
Et maintenant votre fille va savoir ce que c'est... de grandir sans un père. | Open Subtitles | و الآن بنتك ستعلم كيف يبدو أن.. أن تكبر بدون أب. |
Je te l'ai dit: pour grandir, il faut que ça brûle. | Open Subtitles | أخبرتك منذ مدة، أنت لا تستطيع النمو بدون إحتراق |
Si vous voulez voir sous ma robe, vous feriez mieux de grandir un peu. | Open Subtitles | إذا اردت ان تنظر أسفل ملابسى, لابد أن تنمو بضعة بوصات. |
Chaque enfant devrait avoir le droit de grandir en bonne santé, dans la paix et la dignité. | UN | ويجب أن يكون من حق كل كفل أن ينمو وهو ينعم بالصحة والسلام والكرامة. |
Alors il est temps de grandir et de mettre ta cape d'adulte. | Open Subtitles | إذًا، حان وقت النضوج وإرتداء عباءة الفتاة الكبيرة |
Les filles indiennes doivent grandir plus vite que les Blanches. | Open Subtitles | أَحْسبُ ان البناتَ الهندياتَ يكبرون أسرعَ مِنْ البيضِ. |
C'est toi qui me dis de grandir, fils à maman ? | Open Subtitles | هل تطلب مني أن أنضج حقاً يا مدلل أمك؟ |
J'essaye de lui dire qu'il doit grandir, réparer ses propres erreurs. | Open Subtitles | حاولت أن أفهّمه أن عليه النضج وإصلاح أخطأءه بنفسه |
Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. | Open Subtitles | ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً |
Si c'était vraiment pour ton fils... tu ne le laisserais pas grandir juste pour mourir. | Open Subtitles | .. إن كان هذا بشأن إبنك لن تُريد أن ينضج لكي يموت |
Tu es courageuse. Je suis heureux de t'avoir vue grandir. | Open Subtitles | أنتِ شجاعة، و قد كنتُ محظوظاً لرؤيتكِ تكبرين |
Nous avions tous des objectifs et des rêves : grandir, aller à l'université et devenir quelqu'un. | UN | كان لدينا جميعا أهداف وأحلام في أن نكبر ونلتحق بالجامعة ونصبح ذوي شأن. |
Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension. | UN | ومن أجل تحقيق نمو كامل لشخصية الطفل، ينبغي أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية تسودها السعادة والحب والتفاهم. |
Le droit de tout enfant de grandir dans une famille est donc préservé puisque l'enfant passe la journée dans le centre et rentre chez lui le soir. | UN | ويعني ذلك الحفاظ على حق الطفل في أن يترعرع في كنف أسرة، فهو يقضي نهاره في المركز ثم يذهب إلى البيت في المساء. |