"gratitude de" - Translation from French to Arabic

    • امتنان
        
    • شكر
        
    • امتنانه
        
    • امتنانها
        
    • بامتنان
        
    • عرفان
        
    • وامتنان
        
    En terminant, je tiens à exprimer encore une fois la gratitude de ma délégation au Conseil de sécurité pour les efforts qu'il a consacrés à accroître la transparence de ses activités. UN وختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتنان وفد بلدي لمجلس اﻷمن لما يبذله من جهود ترمي إلى تحسين شفافية أنشطته.
    L'orateur exprime la gratitude de son pays envers ses partenaires bilatéraux et les organismes des Nations Unies qui, par leurs efforts continus, améliorent la vie des enfants en Côte d'Ivoire. UN وأعرب عن امتنان بلده لشركائه الثنائيين ولوكالات الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود لتحسين حياة الأطفال في كوت ديفوار.
    Notre action volontaire a été reconnue lors d'une manifestation publique organisée la semaine dernière, et nous avons reçu un certificat de gratitude de la part du maire de San Vicente, où nous résidons. UN وقد جرى تقدير عملنا التطوعي في حدَث عام في الأسبوع الماضي، وتلقَّينا شهادة امتنان من عُمدة سانت فنسنت، حيث نُقيم.
    Ils ont aussi exprimé la gratitude de leur Gouvernement à l'UNODC pour les préparatifs et l'organisation de la manifestation, ainsi que pour la qualité des documents. UN وأعرب المتكلّمون أيضا عن شكر حكوماتهم لمكتب المخدرات والجريمة لما قام به من تحضير وتنظيم للمؤتمر، وكذلك لجودة وثائقه.
    Qu'il en soit remercié. Qu'il reçoive la gratitude de tout le peuple ivoirien. UN نود أن نشكره على ذلك وأن نعرب له عن امتنان سائر أفراد الشعب في كوت ديفوار.
    Que tous ces distingués partenaires et plénipotentiaires veuillent trouver ici, avec nos chaleureux remerciements et la considération fraternelle nourrie à leur endroit, l'expression de la vive gratitude de notre Comité. UN وآمل أن يقبل هؤلاء المفوضون، وجميع شركائنا، أحر شكري ومشاعري الأخوية وكذلك أعمق امتنان من اللجنة.
    Pour terminer, je tiens à redire la gratitude de la délégation kirghize aux organisateurs de la présente session extraordinaire, dont l'importance pour la mise en oeuvre des droits de l'enfant peut difficilement être surestimée. UN وختاما أود مرة أخرى أن أعرب عن امتنان وفد قيرغيزستان لمن قاموا بتنظيم هذه الدورة الاستثنائية، التي تصعب المغالاة في تقدير أهميتها بالنسبة لإعمال حقوق الأطفال، الذين هم مستقبلنا المشترك.
    Elle a exprimé la gratitude de ce dernier au Gouvernement japonais pour l'aide financière généreuse qu'il offrait aux participants de pays sans littoral. UN وأعربت عن امتنان أمانة الأونكتاد لحكومة اليابان لتقديمها الدعم المالي السخي للمشاركين من البلدان غير الساحلية.
    Je voudrais par la même occasion exprimer la profonde gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, M. Julian Hunte, pour le dynamisme avec lequel il a dirigé les travaux de la dernière session. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أعرب أيضا عن امتنان وفدي لسلفكم، السيد جوليان هنت، على قيادته النشطة خلال الدورة السابقة.
    Je voudrais dire la gratitude de ma délégation devant votre effort vigoureux pour faire avancer l'ordre du jour de réforme de l'ONU. UN وأود أن أعرب له عن امتنان وفدي لجهده الحثيث من أجل المضي قدما ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة.
    Je souhaite encore faire part de toute la gratitude de ma délégation aux coordonnateurs spéciaux, dont les efforts diligents nous ont permis aujourd’hui d’entendre leurs comptes rendus respectifs. UN وأود أن أعرب أيضاً عن امتنان وفد بلدي العميق للمنسقين الخاصين على عملهم الدقيق الذي مكننا من الاستفادة من تقاريرهم.
    Leurs efforts ainsi que le travail du Centre de Copenhague et de nombreuses organisations et personnes méritent la gratitude de l’ONU. UN ويستحق عملهم والعمل الذي يضطلع به مركز كوبنهاغن وكثير من المنظمات واﻷفراد اﻵخرين امتنان اﻷمم المتحدة.
    Pour finir mon propos, je voudrais exprimer la gratitude de la Côte d'Ivoire à l'égard des institutions spécialisées des Nations Unies qui y sont représentées. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا.
    Je voudrais également exprimer la gratitude de mon gouvernement aux institutions, aux personnes et aux gouvernements qui ont offert leur assistance avec tant de diligence. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي للوكالات واﻷشخاص والحكومات التي استجابت مبدية استعدادها لتقديم المساعدة.
    Qu'il me soit permis aussi de manifester toute la gratitude de la délégation gabonaise à la Commission pour avoir bien voulu l'élire au poste de Rapporteur de la Première Commission pour la présente session. UN واسمحوا لــي أيضــا بأن أعبر عن امتنان وفد غابون للجنة على تفضلهــا بانتخابي مقررا للدورة الحالية للجنة.
    Pour terminer, M. Nimac exprime la gratitude de la délégation croate aux donateurs bilatéraux et aux institutions qui ont appuyé le processus de reconstruction de la Croatie. UN وفي الختام، أعرب عن امتنان وفده للمانحين الثنائيين والمؤسسات المانحة التي قدمت معونة لعملية إعادة بناء كرواتيا.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer à votre prédécesseur, l'ambassadeur Norberg, la gratitude de la délégation allemande pour la circonspection et la sagesse avec lesquelles il a présidé la Conférence. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن امتنان وفد بلدي لسلفكم السفير نوربرغ لما أبداه من تيقّظ وحكمة في ترأسه لهذا المؤتمر.
    Je voudrais réitérer la gratitude de la Syrie à toutes les délégations qui ont exprimé leur solidarité avec la Syrie en votant en faveur de la résolution. UN أكرر شكر سورية لجميع الوفود التي عبـّرت عن تضامنها مع سورية بتصويتها لصالح هذا القرار.
    Je voudrais exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour les rapports présentés lors de la présente séance. UN وأود الإعراب عن شكر وفدي للأمين العام على تقاريره المعروضة في هذا الاجتماع.
    La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. UN وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان.
    Enfin, la gratitude de mon gouvernement s'adresse à tous les États Membres qui ont appuyé ce projet de résolution. UN وأخيرا، تعبر حكومتي عن امتنانها أيضا لجميع الدول اﻷعضاء على تأييدها مشروع القرار هذا.
    À ce sujet, nous prenons note avec gratitude de la participation du Japon et de la Suède à la solution de ces questions. UN وفي هذا الصدد، نسجل بامتنان مشاركة اليابان والسويد في حل هذه المشاكل.
    Nous nous réjouissons que la mission spéciale, après une série de déplacements ayant permis la réalisation d'efforts de médiation, ait mérité la gratitude de notre peuple et de l'État islamique d'Afghanistan. UN ويسرنا أن البعثة الخاصة، في سلسلة من الجولات اضطلعت فيها بجهود الوساطة، كسبت عرفان أمتنا وعرفان دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Je tiens à exprimer toute l'appréciation et la gratitude de mon pays au Secrétaire général pour ses bons offices et pour l'intérêt constant qu'il porte à l'application de cette décision. UN وأود أن أعرب عن تقدير وامتنان بلدي للأمين العام على مساعيه الحميدة وعلى الاهتمام المستمر الذي أبداه بتنفيذ ذلك الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more