"grossesse et" - Translation from French to Arabic

    • الحمل أو
        
    • الحمل وإجازة
        
    • الحمل والولادة
        
    • والحمل
        
    • الحمل وفي
        
    • الحمل وفترة
        
    • الحمل وما
        
    • حمل وإجازة
        
    • فترات الحمل
        
    • الحمل و
        
    • الحمل وأثناء
        
    • الحمل وفيروس
        
    • الحمل وبعد
        
    • الحمل وحتى
        
    • الحمل ورعاية
        
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. UN وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم.
    Renforcement de la protection accordée pendant la grossesse et congés lors de l'accouchement UN زيادة الحماية أثناء الحمل وإجازة الغياب لأغراض الولادة
    Les complications de grossesse et d'accouchement entrent pour 11,8 % dans les congés de maladie des femmes. UN وكانت مشاكل الحمل والولادة مسؤولة عن 11.8 في المائة من الإجازات المرضية التي تأخذها النساء.
    En outre, il existe des dispositions concernant les types de travail interdits aux salariées en période de menstruation, de grossesse et d'allaitement. UN وتنص اللوائح أيضا على المجالات التي يتعين على المرأة أن تمتنع عن العمل فيها خلال فترة الطمث والحمل والرضاعة.
    La loi stipule également que l'État doit fournir des examens prénuptiaux et des soins de santé pendant la période de grossesse et périnatale. UN وينص القانون أيضاً على أن توفر الدولة الرعاية الصحية قبل الزواج، والرعاية الصحية أثناء الحمل وفي فترة ما قبل الحمل.
    116. Les Centres de santé des îles et celui de Malé fournissent aux femmes des soins gratuits pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ١١٦ - وتوفر المراكز الصحية في الجزر ومركز مالي الصحي الرعاية الصحية المجانية للمرأة أثناء الحمل وفترة ما بعد الولادة.
    Par ailleurs, il est interdit aux employeurs de donner un préavis de licenciement durant le congé de grossesse et de maternité. UN وبالإضافة إلى هذا، يُحظر على أرباب العمل إصدار إخطار بالفصل عن العمل خلال إجازة الحمل أو الأمومة.
    Un congé accordé au titre d'une grossesse et d'une naissance ne peut être décompté du nombre de jours de congé payé annuel. UN ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    La mortalité maternelle n'accuse aucune baisse, ni pendant la grossesse et la naissance ni pendant l'immédiate période postnatale. UN ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى.
    Non-discrimination en ce qui concerne le mariage, la grossesse et le congé de maternité UN عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة
    Les congés de grossesse et de maternité sont cumulés et octroyés dans leur intégralité quelle que soit la date de la naissance de l'enfant. UN وإجازة الحمل وإجازة الأمومة يجمعان معا ويمنحان بالكامل، بصرف النظر عن تاريخ ولادة الطفل.
    Les congés de grossesse et de maternité sont cumulés et octroyés dans leur totalité quelle que soit la date de naissance de l'enfant. UN وإجازة الحمل وإجازة الأمومة تجمعان معا وتمنحان بالكامل، بغض النظر عن تاريخ ميلاد الطفل.
    Éradication des risques pour les femmes dont la grossesse et l'accouchement se présentent mal; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    Ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    La grossesse et la maternité ne constituent pas des causes légales de licenciement ou de traitement discriminatoire des femmes. UN والحمل والولادة لا يشكلان سببين قانونيين يمكن الاستناد إليهما في طرد النساء من العمل أو التمييز في معاملتهن.
    Tout risque spécifique pour l'employée et son enfant durant la grossesse et l'allaitement doit être identifié. UN ويجب تحديد أي مخاطر محددة للعاملة وطفلها أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة.
    L'article 63 stipule qu'une employée a le droit à un traitement préférentiel pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتنص المادة ٦٣ على أن للمرأة الموظفة الحق في معاملة تفضيلية أثناء الحمل وفترة الولادة.
    :: La prise en charge de la grossesse et du post-partum; UN :: توفير الرعاية للنساء خلال فترة الحمل وما بعدها؛
    S'agissant de la grossesse et de la maternité, les femmes ont droit à un congé de grossesse et à un congé de maternité ainsi qu'à une indemnité pendant ces périodes, conformément à la loi sur l'assurance maladie. UN وفي حالة الحمل والولادة، يكفل للمرأة الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة وتعويض عن تلك الفترة وفقا لقانون التأمين الصحي.
    L'État ne se charge pas de garantir une nutrition adéquate aux femmes pendant leur grossesse et les périodes d'allaitement. UN ولا توفر الدولة ما يكفي من التغذية للنساء في فترات الحمل والرضاعة الطبيعية.
    12 % à des varices, notamment lors d'une grossesse, et le reste à des accidents de la route. Open Subtitles اثنا عشر بالمئة توسع أوردة بسبب الحمل و معظم النسبة الباقية بسبب حوادث السيارات
    En vertu de l'ordonnance relative aux employées enceintes, cette protection s'applique pendant la grossesse et la période d'allaitement naturel. UN وبموجب اﻷمر المنظﱢم لاستخدام الحوامل تنطبق هذه الحماية أثناء الحمل وأثناء فترة اﻹرضاع من الثدي.
    Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. UN وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين.
    Divers programmes protègent également les mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.
    Au cours de la grossesse et jusqu'à 12 mois après l'accouchement l'employée a droit à un régime de protection particulière contre le renvoi individuel. UN أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة، للموظفة الحق في نظام الحماية الخاص من الفصل المنفرد.
    Des dispositifs accessoires sont par ailleurs nécessaires, comme de prévoir un congé de grossesse et de pourvoir à la garde des enfants. UN وفضلا عن ذلك، يوجداحتياج للتيسيرات المساعدة، مثل إجازة الحمل ورعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more