Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa. | Open Subtitles | سيكون هناك قتال ليلا ونهارا مع كوليبرس من غوادالاخارا الى تولسا |
Elle a même créé un institut de formation à Guadalajara. | UN | بل إنه أقام معهداً للتدريب في غوادالاخارا. |
La ville de Guadalajara a signé une lettre d'intention pour l'élaboration d'un plan d'action visant à améliorer sa prospérité par le biais d'activités spécifiques. | UN | ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة. |
L'Accord de Guadalajara était plus contraignant que le Traité de non-prolifération des armes nucléaires auquel l'Argentine et le Brésil ont adhéré par la suite. | UN | 33 - وقال إن اتفاق غوادالاهارا أكثر صرامة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي انضمت إليها الأرجنتين والبرازيل في وقت لاحق. |
J'ai étudié la chiropraxie pendant trois ans à Guadalajara. | Open Subtitles | درست العلاج بتقويم العمود الفقري لثلاث سنوات في جوادالاجارا |
Vida y Familia de Guadalajara est particulièrement concernée par la violence et la sexualité que l'on trouve dans les divertissements destinés aux jeunes. | UN | ويساور جمعية لغواد لاخارا القلق على وجه الخصوص إزاء العنف والنزوع للجنس الذي تتضمنه وسائل الترفيه الخاصة بالأطفال. |
Baccalauréat général dans les domaines interdisciplinaires - Université de Guadalajara | UN | إجازة عامة في الميادين المتعددة التخصصات في جامعة غوادالاخارا |
Il fut abattu lors d'une fusillade à l'aéroport international de Guadalajara. | Open Subtitles | تُوفي أثناء تبادل لإطلاق النار بالمطار الدولي في "غوادالاخارا". |
Il fut abattu lors d'une fusillade à l'aéroport international de Guadalajara. | Open Subtitles | تُوفي أثناء تبادل لإطلاق النار بالمطار الدولي في "غوادالاخارا". |
Prenez le temps de vous évader dans le décor enchanteur de Guadalajara. | Open Subtitles | حتى أنت قد تشارك فى ملك شقة فى غوادالاخارا |
Selon les informations reçues, il aurait été détenu pendant deux heures et frappé par la police alors qu'il couvrait une opération de police à Guadalajara, dans l'État de Jalisco; | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه احتُجز لمدة ساعتين وتعرض لضرب الشرطة أثناء تغطيته لعملية قامت بها الشرطة في غوادالاخارا في ولاية خليسكو؛ |
Centre de détention provisoire de Guadalajara | UN | مركز غوادالاخارا للاحتجاز الوقائي |
En 2011, la fondation a présenté une déclaration orale aux Nations Unies, en collaboration avec le Centro de Estudios y Formación Integral de la Mujer et, Vida y Familia de Guadalajara. | UN | في عام 2011، قدمت المؤسسة بياناً شفوياً في الأمم المتحدة، بالتعاون مع مركز التدريب المتكامل للمرأة والحياة والأسرة في غوادالاخارا. |
Dans le rapport de Guadalajara, on trouve une analyse approfondie des éléments déterminants et, en particulier, des modalités institutionnelles et des mécanismes financiers. | UN | أما تقرير غوادالاخارا فيطرح مزيدا من التفاصيل عن العناصر الحاسمة، فيركز على وجه التحديد على الطرائق المؤسسية والآليات المالية. |
Tout en réaffirmant et en affinant un grand nombre des observations formulées par le Groupe spécial d'experts, les participants à la réunion de Guadalajara ont réduit le nombre des options et ont reconnu que celles-ci ne s'excluaient pas nécessairement. | UN | وفي حين أعاد اجتماع غوادالاخارا التأكيد على ملاحظات فريق الخبراء المخصص وقام بتحسينها، فإنه ضيق من نطاق الخيارات، وسلم أيضا بأن الخيارات لا يستبعد بعضها بعضا بالضرورة. |
11. Vida y Familia de Guadalajara Vida y Familia de Guadalajara est une organisation privée de bien-être social légalement constituée en association sans but lucratif depuis 1996. | UN | جمعية الحياة والأسرة في غوادالاهارا هي منظمة خاصة للرعاية الاجتماعية تأسست منذ عام 1996 باعتبارها، من الناحية القانونية، مؤسسة غير ربحية. |
- On a un truc à Guadalajara. | Open Subtitles | هناك عنوان في جوادالاجارا. |
Vida y Familia de Guadalajara considère que l'avortement est un acte de violence, en particulier à l'encontre des filles à naître. | UN | وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية. |
L'auteur soutient que ces transferts n'ont pas tenu compte du droit à la vie de famille car ses filles vivaient à Guadalajara, dans la région de Madrid. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد. |
Les principales agglomérations urbaines du pays sont Mexico (17 millions d'habitants), Guadalajara (3,8 millions) et Monterrey (3,1 millions); elles rassemblent près d'un tiers de la population. | UN | وأهم مدن المكسيك الكبيرة هي مكسيكو سيتي وتعدادها ٧١ مليونا، وغوادالاخارا وتعدادها ٨,٣ مليون، ومونتري وتعدادها ١,٣ مليون. ونحو ثلث سكان المكسيك يعيشون في هذه المدن الكبيرة. |
Mon père m'en a rapporté un de Guadalajara. | Open Subtitles | . لقد جلب لي ابي واحد عندما كان في جودالاجارا |
Disabled Peoples’ International en coopération avec la municipalité de Guadalajara (État de Nayarit) et le Gouvernement mexicain | UN | المنظمة الدولية للمعوقين بالتعاون مع بلدية غوادالاجارا وولاية ناياريت وحكومة المكسيك |