"haut-commissaire pour" - Translation from French to Arabic

    • السامي المعني
        
    • السامي بشأن
        
    • السامي من أجل
        
    À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. UN ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص.
    C'est ainsi que l'OSCE a créé en 1992 le poste de Haut-Commissaire pour les minorités nationales, dont le mandat est énoncé dans le document du Sommet de Helsinki de 1992. UN ففي عام 1992، استحدثت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منصباً خاصاً، هو منصب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية، والذي حُدِّدت ولايته في وثيقة اجتماع قمة هلسنكي في عام 1992.
    Certaines de ces relations, par exemple avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE, l'Union africaine, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et l'Union européenne, sont assez bien développées. UN وقد شهد بعض هذه العلاقات تطوراً جيداً نسبياً، كالعلاقات مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والاتحاد الأوروبي.
    À la trente-septième session, ces derniers se sont entretenus avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme des modalités du transfert des services de secrétariat, puis ont adressé une lettre au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire pour leur faire connaître leurs vues sur cette question. UN وعقدت اللجنة مناقشات مع المفوض السامي بشأن نقل تقديم الخدمات إلى الدورة السابعة والثلاثين للجنة، وكتبت اللجنة في وقت لاحق إلى الأمين العام والمفوض السامي رسالة تحيل بها آراءها بشأن هذه المسألة.
    Son pays apprécie les efforts consentis par le Haut-Commissaire pour créer un comité de coordination avec pour mission d'améliorer la sécurité du personnel de terrain du HCR. UN ويعرب بلده عن تقديره للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إنشاء لجنة دائمة لتنسيق الأمن من أجل تعزيز أمن الموظفين الميدانيين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    18. Aux fins du présent document de travail, point n'est besoin de s'arrêter sur les nombreuses catégories d'atteinte aux droits de l'homme que le Haut-Commissaire pour les minorités nationales a énumérées. UN 18- وليس من اللازم التطرق، في ورقة العمل هذه، إلى الأنواع الكثيرة لانتهاك حقوق الإنسان التي عددها المفوض السامي المعني بالأقليات القومية.
    En 1992, alors que la violence embrasait les Balkans, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a institué le poste de Haut-Commissaire pour les minorités nationales avec pour mission de déceler les tensions ethniques et de tenter de les désamorcer avant qu'elles ne dégénèrent. UN ففي عام 1992، في الوقت الذي اندلع فيه العنف في البلقان، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وظيفة المفوض السامي المعني بالأقليات القومية لتحديد التوترات العرقية والبحث عن حل مبكر لها قبل أن يتأجج أوارها.
    À l'échelon régional, l'Experte indépendante s'est entretenue avec les mécanismes s'occupant des minorités au sein du Conseil de l'Europe par exemple, et avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). Ce dialogue se poursuivra début 2007. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشاورت الخبيرة المستقلة مع الآليات المعنية بالأقليات لدى هيئات من بينها مجلس أوروبا ومكتب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تعتزم مواصلة الحوار مع هذه الهيئات في مطلع عام 2007.
    Des délégations de l'OSCE dirigées par le Président, le Secrétaire général, le Haut-Commissaire pour les minorités nationales et le Directeur du BIDDH en exercice se sont rendues en Ouzbékistan à plusieurs reprises entre 2009 et 2013. UN وفي الفترة ما بين عامي 2009 و2013، زارت أوزبكستان وفودٌ عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا برئاسة رؤساء الوفود بالوكالة والأمين العام والمفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية ومدير مكتب المؤسسات الوطنية وحقوق الإنسان في تلك المنظمة.
    Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme et la Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE ont rendu public, le 12 mai 2014, le rapport de la mission conjointe qui avait été chargée, en mars 2014, d'évaluer la situation des droits de l'homme en Ukraine, à la demande du Gouvernement ukrainien. UN 56 - وأصدر مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في 12 أيار/مايو 2014، تقرير البعثة المشتركة لتقييم حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا في آذار/مارس 2014.
    En juin, des émeutes ont éclaté à Osh et à Jalalabad où, selon le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), des groupes ethniques kirghizes ont attaqué systématiquement des Ouzbeks et se sont livrés à des massacres, des pillages et des actes d'incendie criminel. UN وفي حزيران/يونيه، اندلعت أعمال شغب في أوش وجلال آباد قامت فيها، وفقا للمفوض السامي المعني بالأقليات القومية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جماعات عرقية قيرغيزية بالاعتداء على جماعة الأوزبك العرقية بطريقة منهجية شملت القتل والنهب والحرق.
    De graves problèmes concernant les minorités ethniques en Ukraine ont été signalés par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2011 ainsi que par le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, à la suite d'une visite en Ukraine effectuée en août 2013. UN 47- وأضاف قائلاً إن مشاكل خطيرة تتعلق بالأقليات الإثنية في أوكرانيا أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري في عام 2011 وكذلك المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعد زيارته إلى أوكرانيا في آب/أغسطس 2013.
    Des informations ont également été reçues d'organisations régionales, notamment des rapports, des études et des recommandations établis par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et son Haut-Commissaire pour les minorités nationales et par le Conseil de l'Europe et la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN كما تلقت اللجنة معلومات من المنظمات الاقليمية، بما في ذلك تقارير ودراسات وتوصيات أعدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضها السامي المعني بالأقليات الوطنية، وأعدها مجلس أوروبا ولجنته الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب(5).
    Des informations ont également été reçues d'organisations régionales, notamment des rapports, des études et des recommandations établis par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et son Haut-Commissaire pour les minorités nationales et par le Conseil de l'Europe et la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN كما تلقت اللجنة معلومات من المنظمات الاقليمية، بما في ذلك تقارير ودراسات وتوصيات أعدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضها السامي المعني بالأقليات الوطنية، وأعدها مجلس أوروبا ولجنته الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب(5).
    91. Afin d'améliorer l'intégration linguistique des minorités nationales, l'Association nationale de formateurs européens de Moldova, en coopération avec le Bureau des relations interethniques et avec l'appui du Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE, met en œuvre le projet à long terme de formation linguistique des minorités nationales de la République de Moldova. UN 91- وسعياً لإدماج الأقليات القومية إدماجاً لغوياً فعالاً، تقوم الجمعية الوطنية للمدربين الأوروبيين في مولدوفا مع مكتب العلاقات الإثنية وبدعم من المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتنفيذ مشروع طويل المدى بعنوان " التدريب اللغوي للأقليات القومية في جمهورية مولدوفا " .
    Se félicitant des initiatives prises par le Haut-Commissaire pour exploiter toutes les possibilités de débloquer et mettre au point des solutions globales aux situations de réfugiés prolongées existantes, y compris la convocation en 2008 d'un Dialogue du Haut-Commissaire sur les défis de protection portant particulièrement sur le thème des situations de réfugiés prolongées, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذها المفوض السامي للاستفادة إلى أقصى حدّ من جميع الفرص لتسوية الأوضاع ولإيجاد حلول شاملة لحالات اللاجئين القائمة التي طال أمدها، بما في ذلك عقد حوار في عام 2008 بدعوة من المفوض السامي بشأن تحديات الحماية، وتحديداً حالات اللاجئين التي طال أمدها،
    f) Donner des directives au Haut-Commissaire pour l'utilisation du fonds extraordinaire qui sera créé conformément aux dispositions du paragraphe 7 [de la résolution 1166 (XII)]. UN (و) إعطاء توجيهات للمفوض السامي بشأن استخدام صندوق الطوارئ الذي سينشأ بموجب أحكام الفقرة 7 [من القرار 1166 (د-12)].
    a) Une campagne de communication a été menée par le bureau du Haut-Commissaire pour encourager les électeurs à s'inscrire pendant la période prescrite; UN (أ) حملة إعلامية نفّذها مكتب المفوض السامي من أجل تشجيع الناخبين على تسجيل أسمائهم خلال فترة التسجيل؛
    La CDAA salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour réaliser des gains d'efficacité au Siège et apprécie que 22 millions de dollars aient été dégagés pour combler d'importantes lacunes dans les domaines de la lutte contre le paludisme, la malnutrition, la violence sexuelle et sexiste et de la procréation. UN 54 - وقال إن الجماعة تثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل زيادة الكفاءة بالمقر، كما أنها تنظر بعين التقدير إلى إنفاق مبلغ 22 مليون دولار من أجل سد الثغرات الكبيرة في ميدان مكافحة الملاريا وسوء التغذية والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وأيضا في ميدان الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more