En même temps, la partie arménienne passe sous silence la nécessité de garantir une sécurité analogue à la population azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | وفي ذلك الصدد، لزم الجانب اﻷرمني الصمت إزاء الحاجة الى ضمانات مماثلة ﻷمن السكان اﻷذربيجانيين في ناغورني كاراباخ. |
La partie Azérie concernée au Haut-Karabakh continuera de jouer un rôle dans les négociations en vue d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وسيظل الطرف اﻷذيري المعني من ناغورني كاراباخ يضطلع بدور في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع. |
La présence de plus de 300 000 réfugiés suite au conflit du Haut-Karabakh a rendu la situation encore plus difficile. | UN | وزاد من تفاقم الحالة وجود أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ كنتيجة للصراع في إقليم ناغورني كاراباخ. |
L'Union européenne appuie fermement les travaux du Groupe de Minsk de l'OSCE concernant le Haut-Karabakh. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ. |
Il y a là une preuve indéniable des tentatives de l'Arménie d'annexer le Haut-Karabakh et les autres régions azerbaïdjanaises occupées. | UN | وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا. |
Moscou estime que le règlement pacifique du conflit ne doit pas être tributaire d'élections organisées sous une forme ou une autre dans le Haut-Karabakh. | UN | وترى موسكو أن مسار التسوية السلمية للصراع لا يجب أن يتوقف على إجراء هذه الانتخابات أو تلك في إقليم ناغورني كاراباخ. |
Données fournies par les autorités du Haut-Karabakh relatives aux pertes essuyées dans les cultures. | UN | بيانات عن الخسائر في المحاصيل مقدمة من السلطات في ناغورنو كاراباخ. |
- Le Parlement arménien a adopté une décision selon laquelle il ne reconnaît la validité d'aucun texte normatif où le Haut-Karabakh est présenté comme faisant partie de l'Azerbaïdjan; | UN | ـ وقرر برلمان أرمينيا أن لا يعترف بأي إجراء قانوني يعتبر فيه إقليم ناغورني كاراباخ جزءا من أذربيجان؛ |
- La Déclaration par laquelle l'Arménie a proclamé sa souveraineté fait illégalement mention du territoire azerbaïdjanais du Haut-Karabakh; | UN | ـ وأعلنت أرمينيا سيادتها وأدرجت بصورة غير قانونية في إعلانها ذلك إقليم ناغورني كاراباخ التابع لجمهورية أذربيجان؛ |
La communauté arménienne de la région du Haut-Karabakh d'Azerbaïdjan, en revanche, jouissait de l'autonomie dans les aspects politique, économique, social et culturel de sa vie. | UN | ومن ناحية أخرى، إن المجموعة اﻷرمينية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان قد تمتعت بالاستقلال الذاتي في نواحي حياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Depuis le début de 1992, la CSCE s'occupe de plus en plus du conflit à l'intérieur et autour du Haut-Karabakh. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تزايدت مشاركة المؤتمر في الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ وحولها. |
Face à cette offensive, les forces de défense du Haut-Karabakh ont été contraintes de prendre des contre-mesures vigoureuses pour défendre leurs intérêts vitaux. | UN | وقد اضطرت قوات الدفاع عن النفس في كاراباخ الى اتخاذ تدابير مضادة حاسمة ردا على هذا الهجوم للدفاع عن مصالحها الحيوية. |
COMITE D'ETAT POUR LA DEFENSE DE LA REPUBLIQUE DU Haut-Karabakh | UN | اللجنة الحكومية للدفاع عن جمهورية ناغورني كاراباخ |
d'Etat pour la défense de la République du Haut-Karabakh | UN | لجنة الحكومة للدفاع عن جمهورية ناغورني كاراباخ |
A Agdam, à l'est du Haut-Karabakh, la mission a été informée que des tirs nourris n'avaient cessé de se produire en provenance du Haut-Karabakh. | UN | وفي اغدام، شرقي ناغورني كاراباخ، أبلغت البعثة بوقوع قصف بالمدفعية الثقيلة من ناغورني كاراباخ. |
Il est clair cependant que des combats importants ont eu lieu en divers endroits de l'Azerbaïdjan qui sont extérieurs à l'enclave du Haut-Karabakh. | UN | مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ. |
Des pertes ont été signalées par la partie du Haut-Karabakh. | UN | وأفادت التقارير بوقوع اصابات في ناغورنو - كاراباخ. |
Au total, ce sont environ 54 000 Azerbaïdjanais qui ont été victimes du nettoyage ethnique dans le Haut-Karabakh azerbaïdjanais. | UN | وبلغ مجموع اﻷذريين من ضحايا التطهير اﻹثني في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص. |
Mais il faut bien dire que l'initiative laisse subsister des inquiétudes quant à la manière dont seront garantis les droits et la sécurité de la population du Haut-Karabakh. | UN | ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte, transmis par télécopie, d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Comité d'Etat pour la défense du Haut-Karabakh. | UN | يشرفنــي أن أقــدم لكــم نسخــة مرسلة بالفاكس لبيان أصدرته اليوم لجنة الدفاع الحكومية لناغورني كاراباخ. |
L'Arménie prie instamment les principales parties au conflit, le Haut-Karabakh et l'Azerbaïdjan, de faire de même. | UN | وأرمينيا تحث الطرفين الرئيسيين في الصراع - وهي ناغورني كراباخ وأذربيجان على أن تفعلا الشيء نفسه. |
la situation dans le Haut-Karabakh et les relations entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan | UN | رسائل تتعلق بالحالة المتصلة بناغورني كارباخ والعلاقات بين أرمينيا وأذربيجان |
Ces districts azerbaïdjanais ne jouxtent pas le Haut-Karabakh, territoire de la République azerbaïdjanaise occupé par l'Arménie. | UN | إن مناطق أذربيجان التي عددت لا تتاخم منطقة ناغورني قره باخ التابعة لجمهورية أذربيجان والتي تحتلها أرمينيا. |
En réalité, parmi les responsables arméniens du Haut-Karabakh, les personnages clefs sont le Président en exercice et l'ancien Président arméniens. | UN | وفي الواقع، فإن الشخصيتين الرئيسيتين من بين الزعماء الأرمن المحليين في دغليق قره باغ هما الرئيس الحالي لأرمينيا ورئيسها السابق. |
Une collaboration similaire a lieu au Haut-Karabakh et en Tchétchénie. | UN | ويحدث تعاون مماثل في ناغورنو - قرباخ والشيشان. |
Principaux faits À la fin de 1987, la RSS d'Arménie a ouvertement présenté des revendications territoriales à l'égard de la Région autonome du Haut-Karabakh, RSS d'Azerbaïdjan. | UN | في نهاية عام 1987، طرحت جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفيتية بصفة علنية مطالب إقليمية تتعلق بإقليم ناغورني كَرباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي والواقع في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفيتية. |
En conséquence, les personnes qui se rendent dans la région du Haut-Karabakh et dans d'autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan mettent gravement en danger leur sécurité. | UN | لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم. |
L'illégalité, dans le système juridique soviétique, des tentatives visant à l'unification du Haut-Karabakh avec l'Arménie ou sa sécession d'avec l'Azerbaïdjan sans le consentement de ce pays a été confirmée au plus haut niveau constitutionnel. | UN | وقد أُكِدت، على أعلى المستويات الدستورية في إطار النظام القانوني السوفييتي، عدم مشروعية أي محاولات لتوحيد ناغورني كاراباخ مع أرمينيا أو فصلها عنه أذربيجان دون موافقتها. |