Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines | UN | مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة |
Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً. |
La délégation palestinienne demande à toutes les Hautes Parties contractantes d'appuyer la convocation d'urgence de cette réunion. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة. |
Convoquer sur décision prise par une majorité des Hautes Parties contractantes ou par au moins 18 d'entre elles, pour: | UN | تدعو إلى انعقاده غالبية الأطراف السامية المتعاقدة أو ما لا يقل عن ثمانية عشر منها، من أجل |
Ordre du jour provisoire Réunion de 2015 des Hautes Parties contractantes | UN | جدول الأعمال المؤقت لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2015 |
Le tableau ci-après montre les différentes sources de contamination chez les Hautes Parties contractantes touchées. | UN | ويبيّن المخطط أدناه مصادر التلوث المختلفة التي تؤثر على الأطراف المتعاقدة السامية. |
De désigner un membre du Groupe occidental comme Président de la Réunion des Hautes Parties contractantes. | UN | تسمية ممثل لمجموعة أوروبا الغربية والمجموعات الأخرى رئيساً معيناً لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية. |
L'accès aux renseignements sensibles pourra être limité par l'État concerné aux seules Hautes Parties contractantes. | UN | ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية. |
L'accès aux renseignements sensibles pourra être limité par l'État concerné aux seules Hautes Parties contractantes. | UN | ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية. |
Les Hautes Parties contractantes ont également décidé ce qui suit: | UN | قرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً ما يلي: |
En général, les Hautes Parties contractantes souhaitaient que les questionnaires soumis soient rendus accessibles au public. | UN | وأعربت الأطراف المتعاقدة السامية عن رغبة عامة في أن تتاح للعموم الاستبيانات المقدمة. |
Toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devra être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit protocole; | UN | ويتخذ أي إجراء فيما يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول؛ |
Examen des questions que soulèvent les rapports présentés par les Hautes Parties contractantes conformément au paragraphe 4 de l'article 13 du Protocole II modifié | UN | النظر في المسائل الناشئة عن التقارير المقدّمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول الثاني المعدَّل |
Il rappelle qu'à leur quatrième Conférence annuelle les Hautes Parties contractantes ont décidé de faire passer de deux à trois le nombre de vice-présidents. | UN | وذكَّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت في مؤتمرها السنوي الرابع رفع عدد نواب الرئيس من اثنين إلى ثلاثة. |
Il a donc engagé les Hautes Parties contractantes à redoubler d'efforts pour promouvoir l'universalité de la Convention. | UN | لذلك، حث الأطراف المتعاقدة السامية على مضاعفة جهودها لتعزيز عالمية الاتفاقية. |
Toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devra être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole; | UN | ويتخذ أي إجراء فيما يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول؛ |
Toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devra être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole; | UN | ويُتخذ أي إجراء فيما يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول؛ |
Convocation de la Commission: à la demande d'une ou de plusieurs Hautes Parties contractantes; | UN | تجتمع اللجنة بناء على طلب طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أو العديد منها |
Projet de règlement intérieur des conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V relatif aux restes explosives de guerre | UN | مشروع النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Ce document reflète sa vision de l'état actuel des négociations et a été présenté de sa propre initiative pour examen et suite à donner par les Hautes Parties contractantes. | UN | وأضاف أن تلك الوثيقة تعكس تقديره للحالة الراهنة للمفاوضات وقد طرحت بناء على مبادرة منه لتنظر فيها الأطراف السامية المتعاقدة وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
Ces réflexions porteront essentiellement sur le cadre et l'objectif d'une nouvelle conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | وستركِّز هذه المباحثات على الظروف المؤاتية لعقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة من جديد والأهداف المتوخاة منه. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
Appel des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention, réunies pour | UN | نداء المؤتمر السنوي الثالث عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل |
En revanche, d'autres Hautes Parties contractantes qui n'étaient pas touchées ont expliqué quelles mesures elles prendraient si elles devaient faire face à un conflit armé. | UN | على العكس من ذلك، قدمت أطراف متعاقدة سامية أخرى غير متضررة معلومات عن السياسات التي ستتبعها إذا كانت في حالة نزاع مسلح. |
Dix Hautes Parties contractantes n'ont pas respecté la date limite fixée par la première Conférence en 2007. | UN | ولم تحترم عشرة أطراف سامية متعاقدة الموعد النهائي الذي حدده المؤتمر الأول في عام 2007. |
Les différends concernant l'interprétation et l'amendement des dispositions du présent Traité seront réglés par voie de consultation et de négociation entre les Hautes Parties contractantes. | UN | تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
Chaque Haute Partie contractante doit rendre compte chaque année des mesures prises pour appliquer les dispositions du présent Protocole au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel fait distribuer les rapports à toutes les Hautes Parties contractantes. | UN | يقدم كل طرف متعاقد سام تقريراً سنوياً عن التدابير المتخذة لتنفيذ مواد هذا البروتوكول إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يعمم هذه التقارير على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
Cinquante-trois Hautes Parties contractantes ont à ce jour soumis des pouvoirs officiels en bonne et due forme. | UN | فقد وردت وثائق تفويض رسمية طبقاً للأصول من 53 طرفاً متعاقداً سامياً. |
Il convient de noter que plus de 20 Hautes Parties contractantes n'ont jamais soumis de rapport annuel et qu'un tiers des Parties n'ont pas soumis de rapport actualisé depuis quatre ans. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على 20 طرفا متعاقدا ساميا لم تقدم أبدا تقريرا سنويا، في حين أن ثلث الأطراف لم يقدم تقارير مستكملة طيلة السنوات الأربع المنصرمة. |
Ils ont réaffirmé les obligations des Hautes Parties contractantes à l'égard des sanctions pénales, des graves manquements et des responsabilités des Hautes Parties contractantes. | UN | وأكدوا من جديد على التزامات الأطراف العليا المتعاقدة فيما يتعلق بالعقوبات الجزائية، والانتهاكات السافرة ومسؤوليات الأطراف العليا المتعاقدة. |
Cette position a également été clairement exprimée lorsque l'Assemblée générale a adopté, à une écrasante majorité, la décision de convoquer une réunion des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des civils en temps de guerre. | UN | كما يتجلى هذا الموقف، من خلال مصادقة الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، على مشروع عقد مؤتمر اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، والخاصة بحماية المدنيين أثناء الحرب. |
Vu ce qui précède, l'Algérie, comme les autres États Membres, réitère une fois de plus l'appel lancé à la Confédération helvétique, dépositaire de la Quatrième Convention de Genève de 1949, pour qu'elle convoque dans les plus brefs délais une réunion de toutes les Hautes Parties contractantes en vue de garantir la paix au peuple palestinien dont le territoire a été violé. | UN | وبناء على كل هذه الاعتبارات، فإن الجزائر تجدد مرة أخرى نداءها، على غرار باقي الدول اﻷعضاء، في مطالبة الاتحاد السويسري، بوصفها الوديع للاتفاقية، بسرعة العمل على عقد مؤتمر اﻷطراف السامية الموقعة على اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والخاصة بحماية المدنيين في حالة الحرب. |
Notre décision sur le bien-fondé de convoquer la conférence mentionnée au paragraphe 6 du dispositif ne sera prise qu'après un examen complet de la nécessité de cette conférence, du résultat possible et du coût d'une telle conférence, et bien entendu, à la suite d'une consultation approfondie des Hautes Parties contractantes. | UN | وقرارنا بشأن جدوى المؤتمر الذي تدعو الفقرة ٦ من المنطوق إلى عقده سيتخذ بعد إجراء دراسة كاملة لضرورة عقد هذا المؤتمر والنتيجة الممكن أن يسفر عنها والتكاليف المترتبة عليه، وطبعا بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى. |