"humaine et l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والبيئة
        
    • البشر والبيئة
        
    • البشرية والبيئة
        
    • الإنسان وعلى البيئة
        
    • البشر وعلى البيئة
        
    • البشرية وعلى البيئة
        
    • الإنسان وبالبيئة
        
    • البشرية والبيئية
        
    • البشر أو البيئة
        
    • الإنسان وللبيئة
        
    • الإنسان أو البيئة
        
    • العامة والبيئة
        
    • والبيئة نتيجة
        
    • البشرية وللبيئة الناجمة
        
    L'objet de cet instrument, qui est actuellement en cours de négociation, est de réduire les risques pour la santé humaine et l'environnement liés aux effets du mercure. UN والهدف من هذا الصك الذي يخضع للتفاوض حالياً، هو تقليل المخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان والبيئة بسبب تأثيرات الزئبق.
    L'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les rejets anthropiques du mercure et de ses composés. UN الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ.
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Elle a insisté sur la menace croissante que faisaient peser sur la santé humaine et l'environnement la production et la consommation de mercure, ainsi que sur l'importance des technologies ne faisant pas appel au mercure. UN وأكدت الخطر المتزايد على صحة البشر والبيئة من جراء تصنيع واستهلاك الزئبق وأهمية توافر التكنولوجيات الخالية من الزئبق.
    6. Protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Comité d'action du Pacifique Sud pour l'écologie humaine et l'environnement UN لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة
    Comité d'action du Pacifique Sud pour l'écologie humaine et l'environnement UN لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة
    4. Dangers et risques pour la santé humaine et l'environnement UN الأخطار والمخاطر على صحة الإنسان والبيئة
    Leur but était de protéger la santé humaine et l'environnement. UN وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة.
    Le risque pour la santé humaine et l'environnement avait ainsi été considérablement réduit. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Le décroissement du rayonnement ultraviolet qui accompagnerait la reconstitution de la couche d'ozone pourrait donc avoir pour corollaire, dans la troposphère, une augmentation du smog photochimique, nocif pour la santé humaine et l'environnement. UN وباسترجاع طبقة الأوزون وما سينشأ عن ذلك من انخفاض في مدى الأشعة فوق البنفسجية، فمن المحتمل أن يزداد الضباب الضوئي الكيميائي، مما سيسفر عن آثار سلبية على صحة الإنسان والبيئة.
    L'endosulfan est susceptible de produire des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN فاللإندوسلفان يفضي إلى تأثيرات ضارة ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Il semblerait que l'endosulfan produise des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN ومن المحتمل أن يحدث الإندوسلفان آثاراً سلبية ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    6. Protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    6. Protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable. UN حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    La mesure de réglementation a été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement. UN اتخذ الإجراء التنظيمي من أجل حماية صحة البشر والبيئة.
    Protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant ou pouvant résulter d'activités humaines qui appauvrissent ou peuvent appauvrir la couche d'ozone. UN حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها.
    Risque inacceptable pour la santé humaine et l'environnement. UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.
    Risque pour la santé humaine et l'environnement lorsque la substance est appliquée selon les schémas d'utilisation observés dans la Communauté européenne. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Évaluation des risques pour la santé humaine et l'environnement posés par les produits chimiques. UN تقيم المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Les effets secondaires indésirables résultent de l'utilisation abusive et sans discrimination des produits agrochimiques, souvent imputable à la méconnaissance de l'impact de ces produits sur la santé humaine et l'environnement. UN وهي كثيرا ما تنجم عن عدم تفهم الآثار التي تتركها هذه المنتجات على صحة البشر وعلى البيئة.
    L'interdiction du parathion a supprimé l'exposition et les risques associés pour la santé humaine et l'environnement. UN وقد أدى حظر استخدام مادة الباراثيون إلى القضاء على التعرض والمخاطر المرتبطة به على الصحة البشرية وعلى البيئة.
    Les émissions émanant des véhicules et des autres moyens de transport sont nocives pour la santé humaine et l'environnement. UN وتضر الانبعاثات الناجمة عن المركبات وعن وسائل النقل الأخرى بصحة الإنسان وبالبيئة بصفة عامة.
    L'accumulation des déchets dangereux non éliminés dans un délai convenable représente un grave danger pour la santé humaine et l'environnement. UN ويمثل المتراكم من النفايات الخطرة خطرا حرجا على الصحة البشرية والبيئية.
    e) Risques potentiels pour la santé humaine et l'environnement : La plupart des Parties ont indiqué qu'aucune analyse des risques potentiels pour la santé humaine et l'environnement posés par le délaissement des navires à terre ou dans des ports n'a été effectuée dans leurs pays. UN (ﻫ) المخاطر المحتملة على صحة البشر أو البيئة: بينت معظم الأطراف أنه لم يتم القيام في بلدانها بتحليل للمخاطر المحتملة للسفن المتخلى عنها على البر أو في الموانئ على صحة البشر أو البيئة.
    5. Invite les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à s'employer à faire prendre conscience de l'importance que revêt la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets pour la santé humaine et l'environnement. UN 5 - يدعو المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى التعريف بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات لصحة الإنسان وللبيئة.
    Une substance de remplacement plus sûre est une substance qui, comparée au SPFO, réduit le danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement ou ne s'est pas révélée être elle-même un polluant organique persistant potentiel. UN والبديل الآمن هو المادة التي تؤدي، مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان، إلى خفض احتمالات الإضرار بصحة الإنسان أو البيئة أو التي يتبين أنها ليست ملوثاً عضوياً ثابتاً في حد ذاتها.
    16. On s'est interrogé sur le point de savoir si les initiatives prises par les pays qui appliquent des politiques de l'environnement pour protéger la santé humaine et l'environnement ont des répercussions sur la structure de l'investissement et du commerce internationaux. UN ٦١ - وأثيرت أسئلة بشأن ما إذا كانت المبادرات التي تقوم بها فرادى البلدان من أجل حماية الصحة العامة والبيئة من خلال سياسات بيئية، تؤثر في اﻷنماط التجارية والاستثمارية الدولية.
    Lorsque des substances chimiques sont produites ou utilisées dans un pays, son gouvernement a l'obligation de s'assurer que la santé humaine et l'environnement ne sont pas mis en danger à la suite d'exposition aux produits chimiques ou d'accidents chimiques. UN فعندما تُنتَج المواد الكيميائية أو تُستخدم في أي بلد، فمن واجب حكومته ضمان ألا تتضرر صحة الإنسان والبيئة نتيجة التعرض لمواد كيماوية أو لحوادث كيميائية.
    2. Les actions visant à réduire les risques présentés par ces sites sont menées d’une manière écologiquement rationnelle en comportant, au besoin, une évaluation des risques que présentent pour la santé humaine et l’environnement le mercure et les composés du mercure qu’ils recèlent. UN 2 - تُتخذ أي إجراءات للحد من المخاطر التي تشكلها هذه المواقع بطريقة سليمة بيئياً تشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، تقييماً للمخاطر بالنسبة للصحة البشرية وللبيئة الناجمة عن الزئبق أو مركبات الزئبق التي تحتوي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more