"ici la" - Translation from French to Arabic

    • هنا إلى
        
    • هنا في
        
    • هنا على
        
    • بحلول
        
    • الآن وحتى موعد
        
    • هنا الرئيسة
        
    • هنا محطة
        
    • هنا وحدة
        
    Nous tenons à saluer ici la position de la Commission européenne sur cette question et attendons des mesures définitives à cet égard. UN ونشير بالتقدير هنا إلى موقف المفوضية اﻷوروبية في هذا المجال ونأمل في اعتماد إجراءات نهائية حول هذا اﻷمر.
    J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    - Ouais. Pourquoi les as-tu amenés ici la première fois ? Open Subtitles لما قمت بأحضره الى هنا في المرة الاولى ؟
    Savez-vous que des enfants se baladent ici la nuit ? Open Subtitles أنتم مدركون هناك أطفال يركضون هنا في الليل؟
    Ici, la priorité va aux échanges de personnel, à la mise en place de réseaux et à l'intensification des travaux sur des sujets et dans des disciplines autrefois soumis à un contrôle politique. UN وتسبغ اﻷولوية هنا على مبادلات اﻷفراد، إقامة الشبكات، وتدعيم المواد والعلوم التي كانت خاضعة من قبل للرقابة السياسية.
    L'objectif est de couvrir les 144 écoles primaires existantes d'ici la fin de 2014. 12.5.3. UN ويرمي هذا إلى شمول جميع المدارس الابتدائية البالغ عددها 144 مدرسة بحلول نهاية عام 2014.
    Il prie instamment l'État partie d'accorder en priorité son attention aux présentes observations finales et recommandations d'ici la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية المقدمة بدءا من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    On a donc mentionné ici la page Internet générale. UN وبالتالي يشار هنا إلى الصفحة الشبكية العامة.
    On a donc mentionné ici la page Internet générale. UN وبالتالي يشار هنا إلى الصفحة الشبكية العامة.
    si je n'ai pas commencer à produire de pétrole d'ici la fin de la semaine c'est l'enfer qui va se déchaîner Open Subtitles إذا لم أبدأ بإنتاج البترول من هنا إلى غاية نهاية الأسبوع سيتحرر الجحيم
    Comment ne pas évoquer ici la lancinante situation des enfants touchés par les conflits, des enfants soldats, tant les liens sont patents entre la prolifération des armes légères et le sort inacceptable fait à ces enfants. UN ولا بد لي من الإشارة هنا إلى القضية المقلقة بخصوص الأطفال المتضررين من الصراعات، والأطفال الجنود، إذ أن الصلة بين انتشار الأسلحة الخفيفة والمصير الذي يفوق الاحتمال لهؤلاء الأطفال صلة واضحة.
    Il convient de mentionner ici la lenteur du déploiement des plateformes logistiques en premier échelon, l'allocation budgétaire relativement faible et l'incapacité du dispositif d'appui à suivre le rythme opérationnel. UN وتجدر الإشارة هنا إلى بطء نشر المراكز اللوجستية الأمامية، والمستوى المتدني نسبيا لمخصصات الميزانية، وعدم قدرة مجموعة الدعم على مواكبة نسق العمليات.
    La réunion de haut niveau sur le VIH/sida qui s'est tenue ici la semaine dernière, a été particulièrement importante pour le Swaziland. UN وقد كان للاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد هنا في الأسبوع الماضي أهمية كبيرة لسوازيلند.
    Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.
    Depuis cinq ans, je partage avec beaucoup des représentants présents ici la responsabilité de parvenir à cet objectif. UN ويمثل هذا الهدف مسؤولية كان لي شرف مشاركة العديد من الحاضرين هنا في تحملها خلال السنوات الخمس الماضية.
    Nous soulignons deux principes à appliquer ici : la méthode de consultation et l'accord des États concernés par un point particulier. UN ونشدد هنا على مبدأين، وهما التشاور وموافقة الدول المعنية بهذه المسألة.
    Ma délégation réaffirme ici la pleine adhésion du Bénin à cette déclaration. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد هنا على التزام بنن الكامل بهذا البيان.
    Je tiens à redire ici la grande importance que revêt son application et invite tous les États à poursuivre les efforts résolus qu'ils font à cet égard. UN وأود التأكيد هنا على الأهمية الفائقة لتنفيذه، وأن أهيب بجميع الدول المضي في جهودها الحثيثة في هذا الصدد.
    Il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. UN ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Je voulais également vous réitérer l'appui de ma délégation pour les consultations qui viendront d'ici la prochaine session d'organisation, au mois de novembre prochain, et j'espère que nous parviendrons d'ici là à un résultat qui sera acceptable pour tous. UN كما أود أن أؤكد لكم دعم وفدي للمشاورات التي ستجرى من الآن وحتى موعد الدورة التنظيمية في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل. وآمل أن نتوصل من الآن وحتى ذلك الحين إلى نتيجة يقبل بها الجميع.
    M. Bauer, agent Walker, ici la présidente. Open Subtitles (سيد (باور)، العميلة (والكر هنا الرئيسة سيدتي الرئيسة، علينا التحدث
    ici la NBC, radio nationale. Open Subtitles هنا محطة "ان بي سي" "شركة البث الوطنية"
    Centre de contrôle aérien, ici la CAT, nous envoyons l'EMS, la police et des secours sur place dès que possible. Open Subtitles إلى المرور الجوي، هنا وحدة مكافحة الإرهاب، سوف نرسل فرق الشرطة والإنقاذ إلى الموقع بأقصى سرعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more