Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. | UN | وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة. |
il était important de bien préparer ces visites pour qu'elles soient productives et utiles. | UN | وترى نيبال أنه من المهم الإعداد لتلقي هذه الزيارات حتى تكون مثمرة ومفيدة. |
il était important pour ces enfants de pouvoir sortir de la prison et de se rapprocher du monde extérieur. | UN | ومن المهم أن تتاح للطفل فرصة الخروج من السجن وتقليص المسافة بينه وبين العالم الخـارجي. |
Eu égard à la fragilité de l'écosystème antarctique, il était important de le reconnaître. | UN | ومن المهم بالنظر إلى الطابع الهش للنظام الايكولوجي في هذه القارة الاعتراف بذلك. |
il était important pour moi que notre action aboutisse à des résultats concrets et ne se transforme pas en simple forum de discussion. | UN | ورأيت أن من الأهمية بمكان أن يتمخض عملنا عن نتائج حقيقية وألاّ ينقلب إلى مقهى لتجاذب أطراف الحديث. |
Pour certaines, il était important de déterminer si les régimes commerciaux internationaux actuellement en vigueur étaient équitables pour les pays en développement. | UN | ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية. |
Elle a également déclaré qu'il était important que le groupe de travail parvienne à un consensus sur un projet. | UN | وقال أيضاً إن من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص في إطار الفريق العامل. |
il était important, à cet effet, d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نموا. |
il était important de s'adresser de plus en plus aux donateurs dans leur ensemble plutôt qu'individuellement. | UN | وكان من المهم التحدث أكثر فأكثر مع المانحين بوصفهم مجموعة وليس مع كل واحد على حدة. |
Dans cette perspective, il était important de prendre les mesures nécessaires pour les mettre en vigueur, à l'échelon national et international. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ التدابير اللازمة لإدخال مشاريع المبادئ هذه حيز النفاذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
il était important de s'adresser de plus en plus aux donateurs dans leur ensemble plutôt qu'individuellement. | UN | وكان من المهم التحدث أكثر فأكثر مع المانحين بوصفهم مجموعة وليس مع كل واحد على حدة. |
il était important à cet effet d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نمواً. |
il était important d'encourager les donateurs à éviter que cela arrive cette fois-ci. | UN | ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة. |
Il trouvait aussi qu'il était important que je finisse ma peinture. | Open Subtitles | وافق على أنه من المهم أن أنتهي من الطلاء |
il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférence et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. | UN | من المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
il était important que cette opération progresse au même rythme dans tous les centres de conférences et que la compatibilité entre les systèmes soit assurée. | UN | ومن المهم إدخال التكنولوجيا الجديدة في جميع مراكز المؤتمرات بشكل متجانس بأكبر قدر ممكن، فالتوافق بين النظم من اﻷهمية بمكان. |
il était important de ne pas refuser l'accès à cette technique aux femmes qui souhaitaient en bénéficier pour des motifs liés à leur situation matrimoniale, à leurs préférences sexuelles ou à leur mode de vie. | UN | ومن المهم ألا يرفض طلب المرأة لهذا اﻷمر على أساس حالتها الزوجية أو تفضيلها الجنسي أو أسلوب حياتها. |
En ce qui concernait la Macédoine, il était important de rappeler qu'il s'agissait d'une région divisée entre la Grèce, la Bulgarie et l'ancien Etat de Yougoslavie. | UN | وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة. |
Il a salué l'acceptation additionnelle d'un certain nombre de recommandations et a estimé qu'il était important que le Myanmar assure la mise en œuvre continue des recommandations acceptées. | UN | ورحبت بقبول ميانمار عدداً إضافياً من التوصيات ورأت أنه من المهم أن تنفذ ميانمار بشكل مضطرد التوصيات التي حظيت بقبولها. |
il était important, dans le cadre de la mise en place de systèmes de gestion des déchets, de tenir compte du secteur informel. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه من الأهمية بمكان مراعاة القطاع غير الرسمي خلال وضع نظم إدارة النفايات. |
il était important pour Israël de parvenir à une paix globale avec ses voisins. | UN | فتحقيق سلام كامل بين إسرائيل وجيرانها هو أمر مهم بالنسبة لإسرائيل. |
Alors que ce domaine comptait déjà de nombreux intervenants, il était important que la CNUCED le traite depuis sa perspective propre. | UN | وبالنظر إلى وجود أو دخول كثرة كبيرة من اللاعبين في هذا الميدان، فإن تركيز الأونكتاد على مجال تخصصه المميز أمر هام. |
il était important qu'ils comprennent différents scénarios auxquels ils pourraient avoir à faire face sur le terrain et comment y répondre. | UN | ومن الهام بالنسبة إليهم فهم مختلف السيناريوهات التي قد يواجهونها في الميدان وكيفية الاستجابة لها. |
On a fait observer qu'il était important de veiller à la cohérence de la représentation des terres au fil du temps, par exemple pour l'établissement des niveaux de référence. | UN | وأشير إلى أهمية ضمان تمثيل متسق للأراضي على مر الزمن، لأمور منها مثلاً وضع خطوط أساس. |
Elle a fait observer qu'il était important que les pays lui communiquent des statistiques afin qu'elle puisse déterminer quels étaient les écarts existants entre les salaires des hommes et ceux des femmes. | UN | وأشارت إلى أهمية توفير الإحصاءات لكي تتمكن اللجنة من فحص الوضع الفعلي فيما يتعلق بالفجوة في الأجور بين الرجال والنساء. |
Le Secrétaire général a rappelé combien il était important pour l'Afrique de parvenir à une croissance de qualité, c'est-à-dire une croissance économique auto-entretenue, résistante face aux chocs et solidaire. | UN | 15- وذكّر الأمين العام المندوبين بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى أفريقيا تحقيق نمو عالي الجودة - نمو اقتصادي مستدام ذاتياً وقادر على تحمل الصدمات وشامل للجميع. |
Selon une délégation, il était important de tenir compte de la charge de travail supplémentaire à laquelle devraient faire face les bureaux de pays pour réaliser les objectifs fixés et pour donner suite aux nouvelles instructions et demandes découlant des décisions adoptées par le Conseil d'administration. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن ثمة أهمية للنظر في ممارسة مزيد من الضغط على المكاتب القطرية حتى تفي بالأهداف وتمتثل للتعليمات والطلبات الجديدة المنبثقة عن مقررات المجلس التنفيذي. |
il était important de déterminer sur quel sujet il fallait se concentrer et dans quels domaines la CNUCED disposait d'un avantage comparatif. | UN | وأشار إلى أهمية تحديد المواضيع التي يمكن أن تشكل نقاطاً محورية والمجالات التي يتمتع فيها الأونكتاد بميزة نسبية. |
il était important que tout retrait s'effectue d'une manière conforme aux buts et objectifs du Traité et que ses conséquences fassent l'objet d'un examen international. | UN | وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي. |
On l'a libéré, parce qu'il était important de le laisser croire qu'il menait la danse. | Open Subtitles | سنتركه يهرب . لانه كان مهم لجعله يصدق بانه لديه اليد العليا |
En outre, il était important d'établir des mécanismes de mise en commun des renseignements. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية إنشاء آليات لتبادل المعلومات الاستخباراتية. |
À cet égard, ils ont souligné qu'il était important de convoquer en temps opportun la conférence internationale prévue à Moscou sur le suivi de la conférence d'Annapolis. | UN | وفي هذا السياق، شددوا على أهمية المقترح المناسب زمنياً ومضموناً لعقد المؤتمر الدولي في موسكو، كاستكمال لمؤتمر أنابوليس. |
Les participants ont souligné qu'il était important de promouvoir les investissements intérieurs et étrangers en Afghanistan. | UN | ولاحظ المشاركون أهمية تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي في أفغانستان. |