"il est peut-être temps" - Translation from French to Arabic

    • ربما حان الوقت
        
    • ربما قد حان الوقت
        
    • ربّما حان الوقت
        
    • ولربما حان الوقت
        
    • ولعل الوقت قد حان
        
    • وربما حان الوقت
        
    • ربما حان وقت
        
    • ربما هذا هو الوقت
        
    • وقد يكون الوقت
        
    • قد يكون حان الوقت
        
    Cinq années plus tard, Il est peut-être temps de le réexaminer. UN وبعد خمس سنوات، ربما حان الوقت لإعادة النظر فيها.
    Il est peut-être temps de se séparer un moment ? Open Subtitles ربما حان الوقت ليتصرف كلٍ منّا وحده، أتعرفين؟
    Il est peut-être temps que quelqu'un te rende la pareille. Open Subtitles ربما حان الوقت ليقوم شخصٍ ما بإعادة المعروف
    Il est peut-être temps que notre petit ange... rentre chez elle. Open Subtitles ربما قد حان الوقت لملاكنا الصغير لأن تعود لمنزلها
    Dans ce cas, Il est peut-être temps d'appeler un ami. Open Subtitles في هذه الحالة، ربّما حان الوقت لمُهاتفة صديقك.
    Il est peut-être temps de se demander si une instance réformée ou d'un type nouveau pourrait être plus efficace. UN ولربما حان الوقت للتساؤل ما إذا لم يكن من الأجدى إصلاح نظام عمل المؤتمر أو اعتماد نظام عمل جديد مختلف.
    Il est peut-être temps d'agir. De mettre Spike sur le coup. Open Subtitles ربما حان الوقت للنزول إلي الشوارع ونوكل ذلك لسبايك
    Il est peut-être temps d'arrêter de me raconter des conneries. Open Subtitles ربما حان الوقت للتوقف عن استغبائي موافق ؟
    Si une majorité de gens dit que tu es soûl, Il est peut-être temps de te poser. Open Subtitles ‫يعني إذا هناك أشخاص يخبروك ‫أنّك ثمل، ‫ربما حان الوقت أن تقلع عنه.
    Il est peut-être temps de passer au niveau supérieur. Open Subtitles ربما حان الوقت لتنتقل إلى المستوى التالي.
    Il est peut-être temps de réévaluer mes priorités. Open Subtitles حسنا، ربما حان الوقت أن أقوم بإعادة تقييم أولوياتي
    Il est peut-être temps que j'augmente mon crédit. Open Subtitles حسنا، ثم ربما حان الوقت أنا بمد خط بلدي الائتمان.
    Il est peut-être temps d'aller de l'avant. Open Subtitles ربما حان الوقت للتخلص من الأمر بألم سريع
    Il est peut-être temps de revenir à la civilisation. Open Subtitles ربما حان الوقت للعودة إلى العالم مجدداً.
    Il est peut-être temps que quelqu'un comme moi débarque et efface ces sourires de benêts de vos visages. Open Subtitles ربما حان الوقت لشخص مثلى أن يأتى اليك ويلقنك درسك على هذا
    Bon, Il est peut-être temps de faire quelque chose à ce propos. Open Subtitles حسناً، ربما حان الوقت لنفعل شيء حيال هذا
    Il est peut-être temps de penser à autre chose. Open Subtitles ربما قد حان الوقت للتفكير بالأمور الأخرى
    Il est peut-être temps de gérer la mort comme les autres le font. Open Subtitles لذا ربّما حان الوقت لتتعاملي مع الموت كما يتعامل معه الآخرون وكيف يتعامل الآخرون معه؟
    Il est peut-être temps que la communauté internationale examine d'autres possibilités. UN 67 - ولربما حان الوقت أن ينظر المجتمع الدولي في بدائل أخرى.
    Il est peut-être temps de réfléchir ensemble aux buts auxquels se réfère l'Article 23. UN ولعل الوقت قد حان ﻷن نتأمل معا في اﻷغراض التي تشير المادة ٢٣ إليها.
    Il est peut-être temps de passer des simples déclarations à des actes concrets. UN وربما حان الوقت لإحراز مزيد من النتائج الملموسة بدلا من مجرد التصريحات.
    Il est peut-être temps que je me fasse le petit une bonne fois pour toute. Open Subtitles ربما حان وقت إنارة هذا الوجه لأول و آخر مرة
    Maman, Il est peut-être temps de choisir un soupirant. Open Subtitles أمّي, ربما هذا هو الوقت المناسب لتختاري خطيب
    Il est peut-être temps de repenser l'ensemble du processus. UN وقد يكون الوقت قد حان لإعادة التفكير في العملية بأسرها.
    Il est peut-être temps que j'écrive sur les pères et les fils. Open Subtitles قد يكون حان الوقت كي أكتب عن الآباء والأبناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more