Il y eut des incidents à l'école. Il n'avait pas d'amis. | Open Subtitles | لم يكن لديه اصدقاء كان يعود الى المنزل وحيداً |
Il n'avait pas seulement des problèmes de cœur. Il était aveugle. | Open Subtitles | لم يكن لديه مشاكل بالقلب فقط هذا الرجل أعمى |
Il a déclaré par la suite lors d'un entretien avec la presse qu'Il n'avait pas été maltraité pendant sa détention. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر في مقابلة مع وسائط اﻹعلام أنه لم يتعرض ﻷي نوع من أنواع المعاملة القاسية خلال مدة احتجازه. |
Le SLPP s'y est opposé au motif qu'Il n'avait pas été dûment consulté. | UN | واعترض الحزب الشعبي لسيراليون على إعادة تعيينها على أساس أنه لم يُستشر على نحو كاف. |
A la date de l'achèvement du présent rapport, Il n'avait pas été fait droit à cette demande. | UN | وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقرير المقرر الخاص لم يكن قد استجيب لهذا الطلب. |
Il savait qu'Il n'avait pas la force de le finir. | Open Subtitles | إنه كان يعلم أنه ليس لديه القوه لإنهائها |
On admire sa personnalité, mais... Il n'avait pas toutes les données. | Open Subtitles | إننا نقدر شخصيته، لكن لم تكن لديه كل المعلومات. |
Mais Il n'avait pas le choix. Les preuves étaient accablantes. | Open Subtitles | لكنه لم يكن لديه خيار فالدليل كان واضحاً |
Ce roi avait de nombreuses épouses, mais Il n'avait pas d'enfants. | UN | وكان لدى الملك ملكات كثيرات ولكن لم يكن لديه أي أولاد. |
Gianfranco Polidori a été arrêté parce qu'Il n'avait pas de papiers d'identité. | UN | وقد احتجز جيانفرانكو بوليدوري ﻷنه لم يكن لديه أية أوراق تدل على هويته. |
Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car Il n'avait pas de passeport. | UN | ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر. |
Ce qui veut dire soit qu'il ne savait pas soit qu'Il n'avait pas le courage de venir ici et de revendiquer le job pour lui. | Open Subtitles | وهذا يقضي بأنه لم يكن على علم أو أنه لم يكن رجل ما يكفي لأن يأتي هنا ويطلب الأمر بنفسه |
Il n'aurait probablement pas été sur l'équipe olympique qu'Il n'avait pas pris des stéroïdes. | Open Subtitles | ربما لم يكن ضمن الفريق الأولمبي لو أنه لم يتعاطى السترويد |
Bien sûr, Il n'avait pas vu ce gros baril de phosphore. | Open Subtitles | إلا أنه لم يرى صنبور الفوسفور، أليس كذلك ؟ |
Il a estimé, cependant, qu'Il n'avait pas été enquêté suffisamment à fond sur les causes de ce phénomène et sur les manifestations d'idées racistes. | UN | إلا أنها رأت أنه لم تتخذ إجراءات كافية للاستفسار عن أسباب الاعتداءات التي من هذا القبيل ومظاهر الفكر العنصري. |
A la date de l'achèvement du présent rapport, Il n'avait pas été fait droit à cette demande. | UN | وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقريره هذا، لم يكن قد استجيب لهذا الطلب. |
Il n'avait pas de documents, il n'est pas parmi les disparus... | Open Subtitles | ليس لديه اى اوراق , ليس بين الأشخاص المفقودين |
Il soutient qu'Il n'avait pas de documents sur lui lorsqu'il est arrivé au Canada parce qu'il les avait détruits en Islande. | UN | ويدفع بأنه لم تكن لديه وثائق عند وصوله إلى كندا، لأنه أتلفها في آيسلندا. |
Cela prouve aussi qu'Il n'avait pas beaucoup d'expérience avec les armes. | Open Subtitles | أيضاً يعني أنه لا يملك الكثير من الخبرة بالأسلحة |
Vraiment un bon gars, notamment parce qu'Il n'avait pas beaucoup d'argent. | Open Subtitles | طيب حقاً خاصةً لأنه لم يملك الكثير من المال |
Le Conseil n'avait pas de mandat spécifique en matière de discrimination raciale et Il n'avait pas encore reçu de plainte à ce sujet. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
Il avait bien regardé des deux côtés avant de traverser, mais Il n'avait pas entendu le klaxon du camion. | Open Subtitles | في التقرير قالوا أنه رأى في كلا الجانبين ولكنه لم يستطع سماع الشاحنة وهي تنبهه |
Il n'avait pas de figure maternelle, vous en avez tiré avantage. | Open Subtitles | ولم يكن لديك شخصية الأم، لذلك أنت فقط صعدت الحق في واستغل ذلك. |
Il n'avait pas non plus fait l'objet de discrimination indirecte puisque, selon les éléments de preuve disponibles, il était apte à atteindre les objectifs fixés et à accepter l'autorité et contrôler son comportement s'il le voulait. | UN | ولم يثبت أيضاً وجود تمييز غير مباشر لأنه قد رُئي بناءً على الأدلة أن ابن صاحبة البلاغ قادر على تحقيق الأهداف الموضوعة والقبول بالسلطة والتحكم في سلوكه. |
Il n'avait pas non plus d'adresse commerciale pendant la période durant laquelle il travaillait en tant qu'intermédiaire pour Bout. | UN | ولم يكن له أيضا أي عنوان تجاري خلال الأيام التي عمل فيها كوسيط لدى السيد بوت. |
Il m'a dit que tu serais en colère, mais Il n'avait pas le choix. | Open Subtitles | أخبرني أنك ستكون ساخطا و لكن لم يكن يملك الخيار. |
Il n'avait pas de pièce d'identité ni sur lui, ni dans son van. mais on a trouvé une correspondance intéressante sur ses empreintes. | Open Subtitles | لمْ يكن لديه بحوزته هويّة ولا في شاحنته، لكننا وجدنا تطابقاً مُثيراً للإهتمام لبصماته. |
Cette année-là, au cours du procès, selon M. Viera, Il n'avait pas été prouvé que l'intention de quitter le pays s'était matérialisée, ce départ n'ayant en fait jamais eu lieu; | UN | وأفاد السيد فييرا بأنه لم يثبت خلال محاكمته لاحقا في العام المذكور أنه كان يحاول الخروج، إذ إن هذا لم يحصل إطلاقاً؛ |